Top▲
訳
x
訳
経
環
類
郎
国
グ
G
百
連
玉
聖
Q
🎲
?
J-E & E-J Translation
ひややか
郎
グ
国
▼Show Details▼
(
links to synonyms, click * (or hover) to see examples; † shows reference only
)
cool
†
類
国
連
郎
G
訳
オー・ヘンリ著 飯島淳秀訳 『
オー・ヘンリー傑作集
』(
41 Stories
) p. 78
●Idioms, etc.
(物を)ひややかに受けとめる:
smile
in
icy
admiration
of
sth
ル・カレ著 村上博基訳 『
ナイト・マネジャー
』(
The Night Manager
) p. 237
(人を)ひややかに憤りにみちて見すえる:
stare
with
cold
anger
at
sb
北杜夫著 デニス・キーン訳 『
楡家の人びと
』(
The House of Nire
) p. 120
ひややかにつぶやく:
say
cruelly
under
one’s
breath
ル・カレ著 村上博基訳 『
スクールボーイ閣下
』(
The Honourable Schoolboy
) p. 277
ひややかな、ほとんど軽蔑に近い尊大な視線:
a
look
of
cold
,
almost
contemptuous
disdain
オー・ヘンリ著 飯島淳秀訳 『
オー・ヘンリー傑作集
』(
41 Stories
) p. 135
ひややかな:cold
マクリーン著 村上博基訳 『
女王陛下のユリシーズ号
』(
HMS Ulysses
) p. 65
ひややかに見上げる:
look
up
coolly
ロンドン著 白石佑光訳 『
白い牙
』(
White Fang
) p. 222
ひややかに:coolly
アシモフ著 小尾芙佐訳 『
神々自身
』(
The Gods Themselves
) p. 251
呪いにも似たひややかさをこめて:
with
the
curse
of
detachment
ル・カレ著 村上博基訳 『
スマイリーと仲間たち
』(
Smiley's People
) p. 398
とびきりひややかな笑み:
most
glacial
smile
ル・カレ著 村上博基訳 『
ナイト・マネジャー
』(
The Night Manager
) p. 46
ひややかに歯を見せて笑う:
say
with
a
hard
grin
ル・グィン著 佐藤高子訳 『
風の十二方位・暗闇の箱
』(
Wind's Twelve Quarters
) p. 104
ひややかにこたえる:
say
icily
ル・カレ著 村上博基訳 『
スマイリーと仲間たち
』(
Smiley's People
) p. 492
『初めてのGo言語』 Jon Bodner著 武舎広幸訳
他言語プログラマーのためのイディオマティックGo実践ガイド
過去50年の歷史に学び、今後50年使えるシステムを作るために設計された言語をマスターせよ!
サポートページで例題等公開中
。
電子版はオライリーのサイトからどうぞ
ツイート