Top▲
 x  Q 🎲  ?  J-E & E-J Translation
どっかり
▼Show Details▼links to synonyms, click * (or hover) to see examples; † shows reference only
bump
   
ル・カレ著 村上博基訳 『パーフェクト・スパイ』(A Perfect Spy ) p. 28
massively
   
宮沢賢治著 ジョン・ベスター訳 『なめとこ山の熊』(Wild Cat and the Acorns and Other Stories ) p. 296

●Idioms, etc.

どっかりと居座った猛暑の前にはおよそ色褪せて見える: pall before the heat rests over this place of the centre スティーヴン・キング著 池央耿訳 『暗黒の塔 I・ガンスリンガー』(The Gunslinger ) p. 190
柳細工の大きな肘掛椅子にどっかり腰をおろす: fling oneself into a large wicker armchair ワイルド著 福田恆存訳 『ドリアン・グレイの肖像』(The Picture of Dorian Gray ) p. 41
どっかり倒れる: flop down on sth 宮沢賢治著 ジョン・ベスター訳 『セロ弾きのゴーシュ』(Wild Cat and the Acorns and Other Stories ) p. 241
どっかりと身を落とす: sink gracefully into the seat マクリーン著 村上博基訳 『女王陛下のユリシーズ号』(HMS Ulysses ) p. 122
〜の上にせなかの荷物をどっかりおろす: set the load from one’s back down on sth 宮沢賢治著 ジョン・ベスター訳 『鹿踊りのはじまり』(Wild Cat and the Acorns and Other Stories ) p. 110
ツイート