Top▲
訳
x
訳
経
環
類
郎
国
グ
G
百
連
玉
聖
Q
🎲
?
J-E & E-J Translation
つつむ
郎
グ
国
▼Show Details▼
(
links to synonyms, click * (or hover) to see examples; † shows reference only
)
circle
†
類
国
連
郎
G
訳
スティーヴン・キング著 芝山幹郎訳 『
ニードフル・シングス
』(
Needful Things
) p. 202
hold
†
類
国
連
郎
G
訳
プリンプトン著 芝山幹郎訳 『
遠くからきた大リーガー
』(
The Curious Case of Sidd Finch
) p. 129
●Idioms, etc.
魚くさい臭いがうっすらと(人を)つつむ:
a
faint
fish
smell
hangs
around
sb
プリンプトン著 芝山幹郎訳 『
遠くからきた大リーガー
』(
The Curious Case of Sidd Finch
) p. 153
コルクをつつむシールを剥がす:
unwrap
the
bottle
top
タランティーノ著 芝山幹郎訳 『
フォー・ルームス
』(
Four Rooms
) p. 174
おだやかで安らかな気分が(人を)つつむ:
a
feeling
of
calm
and
ease
settles
over
sb
スティーヴン・キング著 芝山幹郎訳 『
ニードフル・シングス
』(
Needful Things
) p. 183
〜に身をつつむ:
dress
in
...
スティーヴン・キング著 芝山幹郎訳 『
ニードフル・シングス
』(
Needful Things
) p. 86
すっぽりつつむ:enclose
スティーヴン・キング著 芝山幹郎訳 『
ニードフル・シングス
』(
Needful Things
) p. 167
いがらっぽい悲哀の念が強く(人を)つつむ:
feel
a
strong
and
irritating
sense
of
pathos
北杜夫著 デニス・キーン訳 『
楡家の人びと
』(
The House of Nire
) p. 85
山をつつむ深い霧:
a
heavy
mountain
fog
プリンプトン著 芝山幹郎訳 『
遠くからきた大リーガー
』(
The Curious Case of Sidd Finch
) p. 110
クリーム色のスーツに身をつつむ:
in
a
cream-colored
suit
スティーヴン・キング著 芝山幹郎訳 『
ニードフル・シングス
』(
Needful Things
) p. 117
(人を)つつむ:
slip
over
sb
スティーヴン・キング著 芝山幹郎訳 『
ニードフル・シングス
』(
Needful Things
) p. 281
(人の)全身をつつむ:
sweep
over
sb
スティーヴン・キング著 芝山幹郎訳 『
ニードフル・シングス
』(
Needful Things
) p. 98
ツイート