Top▲
 x  Q 🎲  ?  J-E & E-J Translation
かわりに
▼Show Details▼links to synonyms, click * (or hover) to see examples; † shows reference only
rather
   
ストール著 池央耿訳 『カッコウはコンピュータに卵を産む』(The Cuckoo's Egg ) p. 195

●Idioms, etc.

しかしそのかわりに: but also 村上春樹著 アルフレッド・バーンバウム訳 『羊をめぐる冒険』(A Wild Sheep Chase ) p. 182
自分自身に関する、口には出せないようなひどいことを打ち明けるかわりに、代用品として話を作る: tell the lie about oneself in order to tell far worse truths ギルモア著 村上春樹訳 『心臓を貫かれて』(Shot in the Heart ) p. 240
〜を伝えるかわりに: by way of communicating sth クランシー著 村上博基訳 『容赦なく』(Without Remorse ) p. 64
かわりに冷ややかな目で(人を)睨めつけるにとどめる: dredge up a cold look and shoot it at sb エルロイ著 二宮磬訳 『ビッグ・ノーウェア』(The Big Nowhere ) p. 40
本当の実力のかわりにこけおどしの尊大さだけで取りつくっている: a fussy pomposity replacing any real strength アガサ・クリスティー著 加島祥造訳 『死が最後にやってくる』(Death Comes as the End ) p. 186
かわりに行って〜をやらなくちゃならない: have to go down oneself and do カーヴァー著 村上春樹訳 『大聖堂』(Cathedral ) p. 324
礼のかわりに小さく唸る: grunt in gratitude ジョーンズ著 岸本佐知子訳 『拳闘士の休息』(The Pugilist at Rest ) p. 80
そこで、そのかわりに:instead トゥロー著 上田公子訳 『立証責任』(The Burden of Proof ) p. 152
それは口には出さない。そのかわりに〜する: instead of saying that, though, ... ギルモア著 村上春樹訳 『心臓を貫かれて』(Shot in the Heart ) p. 448
本当の実力のかわりにこけおどしの尊大さだけで: a fussy pomposity replacing any real strength アガサ・クリスティー著 加島祥造訳 『死が最後にやってくる』(Death Comes as the End ) p. 186
〜するかわりに: rather than doing ストール著 池央耿訳 『カッコウはコンピュータに卵を産む』(The Cuckoo's Egg ) p. 163
Aのかわりに: rather than A トゥロー著 上田公子訳 『有罪答弁』(Pleading Guilty ) p. 83
〜のかわりに: rather than ... 安部公房著 ソーンダーズ訳 『第四間氷期』(Inter Ice Age 4 ) p. 156
〜を言うかわりに、〜、と遠回しに言う: remind sb that ... by remarking ... アーヴィング著 岸本佐知子訳 『サーカスの息子』(A Son of the Circus ) p. 198
(人の)かわりに考える: think for sb トゥロー著 上田公子訳 『有罪答弁』(Pleading Guilty ) p. 71
ツイート