Top▲
 x  Q 🎲  ?  J-E & E-J Translation
いましょう
▼Show Details▼links to synonyms, click * (or hover) to see examples; † shows reference only
sound
   
夏目漱石著 マクレラン訳 『こころ』(Kokoro ) p. 35

●Idioms, etc.

では、はっきり言いましょう: and as a matter of fact バッファ著 二宮磬訳 『弁護』(The Defense ) p. 399
その亡命貴族はどこにいるのでございましょうか?: where is that emigrant? ディケンズ著 中野好夫訳 『二都物語』(A Tale of Two Cities ) p. 104
〜がまたとございましょうか: was there ever ... ドイル著 阿部知二訳 『回想のシャーロック・ホームズ』(Memoirs of Sherlock Holmes ) p. 128
はっきりいいましょう: I will tell you exactly what it means イグネイシアス著 村上博基訳 『無邪気の報酬』(Agents of Innocence ) p. 207
率直にいいましょう: face facts マクリーン著 村上博基訳 『女王陛下のユリシーズ号』(HMS Ulysses ) p. 258
どんなご用件でございましょうか: how can I help you? タランティーノ著 芝山幹郎訳 『フォー・ルームス』(Four Rooms ) p. 216
御縁がありましたなら〜こともございましょう: if opportunity arises, I hope that ... 池波正太郎著 フリュー訳 『秋風二人旅』(Master Assassin ) p. 125
そうでございましょうけどもねえ、奥さま: well, my sweet ディケンズ著 中野好夫訳 『二都物語』(A Tale of Two Cities ) p. 193
お立寄りになられてはいかがでございましょうか: why not stop ... スティーヴン・キング著 芝山幹郎訳 『ニードフル・シングス』(Needful Things ) p. 145
なんといいましょうか:well プリンプトン著 芝山幹郎訳 『遠くからきた大リーガー』(The Curious Case of Sidd Finch ) p. 97
ツイート