Top▲
 x  Q 🎲  ?  J-E & E-J Translation
いそぎ
▼Show Details▼links to synonyms, click * (or hover) to see examples; † shows reference only
hasten
   
ル・カレ著 村上博基訳 『スマイリーと仲間たち』(Smiley's People ) p. 360
rush
   
クランシー著 村上博基訳 『容赦なく』(Without Remorse ) p. 388

●Idioms, etc.

おおいそぎで家にもどる: walk rapidly back to one’s house スティーヴン・キング著 芝山幹郎訳 『ニードフル・シングス』(Needful Things ) p. 181
いそぎの、そして気の滅入る市内視察: a quick and depressing tour of the city イグネイシアス著 村上博基訳 『無邪気の報酬』(Agents of Innocence ) p. 288
無駄をいっさいそぎ落とし基本機能だけを残す: shave down to the essentials マイケル・オンダーチェ著 土屋政雄訳 『イギリス人の患者』(The English Patient ) p. 164
窓辺に近より、おおいそぎで、しかもあわてふためいてたしかめる: quick, frantic look out the window to make sure スティーヴン・キング著 芝山幹郎訳 『ニードフル・シングス』(Needful Things ) p. 319
大いそぎで:hurriedly 宮沢賢治著 ジョン・ベスター訳 『どんぐりと山猫』(Wild Cat and the Acorns and Other Stories ) p. 17
いそぎ足に追う: hurry after sb ル・カレ著 村上博基訳 『スマイリーと仲間たち』(Smiley's People ) p. 53
またしてもいそぎ足で行くシロウサギのうしろ姿が見える: is still in sight, hurrying down it ルイス・キャロル著 高橋康也・迪訳 『不思議の国のアリス』(Alice in Wonderland ) p. 16
せかせかとおおいそぎで近づいてくる: come trotting along in a great hurry ルイス・キャロル著 矢川澄子訳 『不思議の国のアリス』(Alice in Wonderland ) p. 28
小走りにいそぎぐ: come trotting along in a great hurry ルイス・キャロル著 高橋康也・迪訳 『不思議の国のアリス』(Alice in Wonderland ) p. 29
ツイート