Top▲
 x  Q 🎲  ?  J-E & E-J Translation
あるべき
▼Show Details▼links to synonyms, click * (or hover) to see examples; † shows reference only
perfect
   
三島由紀夫著 ギャラガー訳 『奔馬』(Runaway Horses ) p. 265
proper
   
三島由紀夫著 ネイサン訳 『午後の曳航』(The Sailor Who Fell from Grace with the Sea ) p. 88

●Idioms, etc.

きちんとあるべきところに収まる: get one’s act together 山田詠美著 ジョンソン訳 『トラッシュ』(Trash ) p. 183
いっさいのものをちゃんとあるべき秩序に保たせる: used for keeping all thing in their places ディケンズ著 中野好夫訳 『二都物語』(A Tale of Two Cities ) p. 193
なんだろうと、あんなものがあそこにあるべきいわれはない: well, it’s got no business there, at any rate ルイス・キャロル著 高橋康也・迪訳 『不思議の国のアリス』(Alice in Wonderland ) p. 20
高尚な趣味であるべき(もの): dignified pursuits of sth アーヴィング著 岸本佐知子訳 『サーカスの息子』(A Son of the Circus ) p. 35
情報は万人の財産であるべきだ: information should be free ストール著 池央耿訳 『カッコウはコンピュータに卵を産む』(The Cuckoo's Egg ) p. 46
あるべき場所に身体が落ちつく: be home べーカー著 岸本佐知子訳 『フェルマータ』(The Fermata ) p. 108
心のあるべき姿: ideal state of the heart 土居健郎著 ハービソン訳 『表と裏』(The anatomy of self ) p. 137
あるべき姿: the way it is meant to be ボイル著 柳瀬尚紀訳 『ケロッグ博士』(The Road to Wellville ) p. 88
あるべき位置にある: be in its proper place クランシー著 村上博基訳 『容赦なく』(Without Remorse ) p. 32
(物が)あるべき場所にきちんと置かれている: be in one’s place トゥロー著 上田公子訳 『有罪答弁』(Pleading Guilty ) p. 133
すべてがあるべきところにおさまる: it all settles トゥロー著 上田公子訳 『立証責任』(The Burden of Proof ) p. 136
ツイート