Top▲
訳
x
訳
経
環
類
郎
国
グ
G
百
連
玉
聖
Q
🎲
?
J-E & E-J Translation
〜による
郎
グ
国
▼Show Details▼
(
links to synonyms, click * (or hover) to see examples; † shows reference only
)
effect
†
類
国
連
郎
G
訳
マクリーン著 村上博基訳 『
女王陛下のユリシーズ号
』(
HMS Ulysses
) p. 28
●Idioms, etc.
国連によると:
according
to
the
UN
ハンス・ロスリング他著 上杉周作+関美和訳 『
FACTFULNESS(ファクトフルネス)
』(
Factfulness
) chap. 3
〜が〜によるものなのか(人には)判別がつかない:
can
not
tell
if
the
reason
is
...
スティーヴン・キング著 芝山幹郎訳 『
ニードフル・シングス
』(
Needful Things
) p. 249
〜によると(人は)〜だ:
describe
sb
as
...
ウッドワード著 常盤新平訳 『
大統領の陰謀
』(
All the President's Men
) p. 34
〜によるさっぱり意図のつかめぬ尋問をうける:
be
subjected
to
directionless
questioning
by
...
ル・カレ著 村上博基訳 『
リトル・ドラマー・ガール
』(
The Little Drummer Girl
) p. 26
ひとえに〜による:
entirely
attributable
to
...
altogether
カズオ・イシグロ著 土屋政雄訳 『
日の名残り
』(
The Remains of the Day
) p. 21
うわさによると:
from
what
one
hear
トゥロー著 上田公子訳 『
有罪答弁
』(
Pleading Guilty
) p. 105
情報はすべて、〜によるものだけだ:
the
only
info
one
get
generally
is
by
...
トゥロー著 上田公子訳 『
有罪答弁
』(
Pleading Guilty
) p. 206
〜によると〜のようだ:
identify
...
スティーヴン・キング著 芝山幹郎訳 『
ニードフル・シングス
』(
Needful Things
) p. 326
〜によるものだろう:
it
is
just
an
instance
of
...
大岡昇平著 モリス訳 『
野火
』(
Fires on the Plain
) p. 5
これによると、新規感染者の数は直線的ではなく、倍々に増えている:
they
showed
that
the
number
of
cases
was
not
just
increasing
along
a
straight
line
.
Instead
,
the
number
was
doubling
ハンス・ロスリング他著 上杉周作+関美和訳 『
FACTFULNESS(ファクトフルネス)
』(
Factfulness
) chap. 3
〜による怒りをしずめえぬまま:
still
steaming
about
...
イグネイシアス著 村上博基訳 『
無邪気の報酬
』(
Agents of Innocence
) p. 112
〜によると:
tell
sb
レンデル著 小尾芙佐訳 『
死を誘う暗号
』(
Talking to Strange Men
) p. 15
Kindle 6インチ電子書籍リーダー
1万円強で本棚がまるごと手の中に
前モデルの2倍の容量。USB-C充電ポート。 ダークモード搭載で、屋内・屋外や時間帯を問わず、快適に読書を楽しめます。
ツイート