× Q  ?  翻訳訳語辞典
▼詳細(例文など)を表示▼訳語クリック→類語、*例文 †出典、マウスオーバー→例文


a fleeting consolation, the pursuit of a vanished happiness in being alive: 過ぎ去った生のよろこびのあとを追う、はかないなぐさめ 川端康成著 サイデンステッカー訳 『眠れる美女』(House of the Sleeping Beauties ) p. 64
have vanished completely: 〜もひっくるめ、のこらず消え失せてる ルイス・キャロル著 矢川澄子訳 『不思議の国のアリス』(Alice in Wonderland ) p. 49
have vanished completely: すべてあとかたもなく消え失せている ルイス・キャロル著 高橋康也・迪訳 『不思議の国のアリス』(Alice in Wonderland ) p. 56
The spume dilated, and the magma, shining darkly, vanished: 噴出物がさらに量をまし、その暗く輝くマグマも姿をけした 安部公房著 ソーンダーズ訳 『第四間氷期』(Inter Ice Age 4 ) p. 5
have vanished all in a moment: あっというまに消えうせる ルイス・キャロル著 矢川澄子訳 『鏡の国のアリス』(Through the Looking-Glass ) p. 100
have mysteriously vanished: 謎の失踪をとげる ハメット著 小鷹信光訳 『赤い収穫』(Red Harvest ) p. 278
have vanished now: いつの間にか消える 北杜夫著 デニス・キーン訳 『幽霊』(Ghosts ) p. 210
what have vanished reappear out of the distant past: 古い過去がひょっと浮かんでくる 北杜夫著 デニス・キーン訳 『幽霊』(Ghosts ) p. 132
it vanished in a sudden answering smile: たちまちそれにこたえる微笑に変わる ルーシー・モード・モンゴメリ著 村岡花子訳 『アンの青春』(Anne of Avonlea ) p. 50
The weariness had vanished from Ralston as if it had never been: さっきのものうい調子は、まるでなかったように、ラルストンから消えていた マクリーン著 村上博基訳 『女王陛下のユリシーズ号』(HMS Ulysses ) p. 139
The thrill of success vanished: 麻酔薬の実験成果の喜びは萎えて、 有吉佐和子著 コスタント訳 『華岡青洲の妻』(The Doctor's Wife ) p. 176
His pain, his resolutions, vanished: さっきまでの苦痛と決心とが、たちまち吹っとんだ バック著 五木寛之訳 『かもめのジョナサン』(Jonathan Livingston Seagull ) p. 24
Has he ever vanished before and you not told me?: これまでにも彼が姿をくらまし、きみがわたしに黙っていたということは? ル・カレ著 村上博基訳 『パーフェクト・スパイ』(A Perfect Spy ) p. 53
Argaven snarled at him and he vanished: それを見た王が一喝すると衛士は消えるようにいなくなった ル・グィン著 小尾芙佐訳 『闇の左手』(The Left Hand of Darkness ) p. 47