Top▲
訳
x
訳
経
環
類
郎
国
グ
G
百
連
玉
聖
Q
🎲
?
翻訳訳語辞典
vaguest
郎
グ
国
▼詳細を表示▼
(
訳語クリック→類語、 †出典
)
●イディオム等
(検索欄に単語追加で絞り込み)
the
vaguest
recollections
of
...
come
to
mind
: 〜のことは、頭にぼんやりよみがえってくる
プリンプトン著 芝山幹郎訳 『
遠くからきた大リーガー
』(
The Curious Case of Sidd Finch
) p. 172
can
grasp
only
the
vaguest
outlines
: そのほんの輪郭を知るのがせい一杯だ
北杜夫著 デニス・キーン訳 『
楡家の人びと
』(
The House of Nire
) p. 252
have
not
the
vaguest
suspicion
that
...: 〜を知らない
ヘプバーン著 芝山幹郎訳 『
キャサリン・ヘプバーン自伝
』(
Me
) p. 142
don’t
have
the
vaguest
idea
: まったく心あたりがない
ウッドワード著 常盤新平訳 『
大統領の陰謀
』(
All the President's Men
) p. 56
mumble
only
the
vaguest
and
most
non-committal
words
: 不得要領の言葉を吃りがちに呟く
北杜夫著 デニス・キーン訳 『
楡家の人びと
』(
The House of Nire
) p. 342
the
vaguest
sound
of
whispering
: なにかがひそひそとささやきかわしている
プリンプトン著 芝山幹郎訳 『
遠くからきた大リーガー
』(
The Curious Case of Sidd Finch
) p. 363
vaguest
impression
: ごく漠然とした印象
アシモフ著 小尾芙佐訳 『
神々自身
』(
The Gods Themselves
) p. 156
have
not
the
vaguest
idea
...: 〜は見当もつかない
村上春樹著 アルフレッド・バーンバウム訳 『
世界の終りとハードボイルド・ワンダーランド
』(
Hard-Boiled Wonderland and The End of The World
) p. 50
『髪が増える術 成功率95%のプロが教えるすごいメソッド』 辻敦哉著
最近髪の毛に焦点があたっているので、図書館で思わず手にとって借りてしまったのですが、書いてあることは至極まっとうな感じがします。実際にできるかどうかが問題なのですがね。
私の髪に即効性があったあるモノが登場する、『
AIの心理学
』の「
訳者あとがき
」もどうぞ
ツイート