× Q 翻訳訳語辞典
▼詳細(例文など)を表示▼訳語クリック→類語、*例文 †出典、マウスオーバー→例文
stamp the moment in memory with vividness: その時の状況を記憶にしっかりと刻みつける バーンバウム著 土屋京子訳 『EQ〜こころの知能指数』(Emotional Intelligence ) p. 44

bear a stamp: スタンプが押してある トゥロー著 上田公子訳 『立証責任』(The Burden of Proof ) p. 312

She stamped past me and on down the corridor: ミス・ケントンはそう言い捨てて、足音も荒く通り過ぎていきました カズオ・イシグロ著 土屋政雄訳 『日の名残り』(The Remains of the Day ) p. 112
stamp upon sb: (人を)さんざん足蹴にする ギルモア著 村上春樹訳 『心臓を貫かれて』(Shot in the Heart ) p. 37
stamp one’s foot upon the ground in his boyish insolent manner: 子供っぽい不遜な仕草で足を床に踏みつける ワイルド著 福田恆存訳 『ドリアン・グレイの肖像』(The Picture of Dorian Gray ) p. 222
stamp down on sth: 〜を踏む アーヴィング著 岸本佐知子訳 『サーカスの息子』(A Son of the Circus ) p. 70
stamp and cheer: 飛び上がって喜ぶ ストール著 池央耿訳 『カッコウはコンピュータに卵を産む』(The Cuckoo's Egg ) p. 33


stamp one’s feet in rage: 地団太踏む
三島由紀夫著 ドナルド・キーン訳 『宴のあと』(After the Banquet ) p. 41
have the word bookman stamped all over sb: どこからみても本の業界の人間だとすぐにわかる
ダニング著 宮脇孝雄訳 『幻の特装本』(The Bookman's Wake ) p. 447
carry the stamp of sb’s face: (人と)そっくりな顔を受け継いでいる
ギルモア著 村上春樹訳 『心臓を貫かれて』(Shot in the Heart ) p. 278
be stamped with the print of horror: 恐怖がありありときざまれいる
ドイル著 阿部知二訳 『回想のシャーロック・ホームズ』(Memoirs of Sherlock Holmes ) p. 25
an expression of ... is stamped on one’s face: (人の)顔には〜な表情が浮かんでいる
スティーヴン・キング著 芝山幹郎訳 『ニードフル・シングス』(Needful Things ) p. 267
stamp on angrily: 色をなして叱りつける
ル・カレ著 村上博基訳 『スクールボーイ閣下』(The Honourable Schoolboy ) p. 50
stamp upon sb, until sb lie dead under one’s feet: (人を)さんざん足蹴にして踏み殺す
ギルモア著 村上春樹訳 『心臓を貫かれて』(Shot in the Heart ) p. 37
just a rubber stamp: ただの慣行だ
スティーヴン・キング著 芝山幹郎訳 『ニードフル・シングス』(Needful Things ) p. 119
be unwilling to rubber-stamp legislation proposed by the president: 大統領提出法案をおいそれと通過させようとしない
コイル著 村上博基訳 『軍事介入』(Trial by Fire ) p. 41
a rubber stamp that said ...: 〜と彫られたゴム印
べーカー著 岸本佐知子訳 『フェルマータ』(The Fermata ) p. 330