Top▲
× Q  ?  翻訳訳語辞典
palm
▼詳細を表示▼訳語クリック→類語、 †出典
   
セーガン著 池央耿・高見浩訳 『コンタクト』(Contact ) p. 196
トゥロー著 上田公子訳 『有罪答弁』(Pleading Guilty ) p. 175
手のひら
   
カーヴァー著 村上春樹訳 『大聖堂』(Cathedral ) p. 163
吉本ばなな著 シェリフ訳 『とかげ』(Lizard ) p. 25
   
タランティーノ著 芝山幹郎訳 『フォー・ルームス』(Four Rooms ) p. 49
スティーヴン・キング著 芝山幹郎訳 『ニードフル・シングス』(Needful Things ) p. 226
与える
   
トゥロー著 上田公子訳 『有罪答弁』(Pleading Guilty ) p. 293
椰子
   
トゥロー著 上田公子訳 『有罪答弁』(Pleading Guilty ) p. 335
三島由紀夫著 ネイサン訳 『午後の曳航』(The Sailor Who Fell from Grace with the Sea ) p. 18

●イディオム等(検索欄に単語追加で絞り込み)

grease sb’s palm: 金を渡す 安部公房著 ソーンダーズ訳 『第四間氷期』(Inter Ice Age 4 ) p. 42
see sb with the palm oil: (人に)袖の下を使う トゥロー著 上田公子訳 『有罪答弁』(Pleading Guilty ) p. 209
rest the palms of one’s hands on ...: 〜に手をあずける プリンプトン著 芝山幹郎訳 『遠くからきた大リーガー』(The Curious Case of Sidd Finch ) p. 116
hold ... between one’s palms: 両手で〜をつつむ プリンプトン著 芝山幹郎訳 『遠くからきた大リーガー』(The Curious Case of Sidd Finch ) p. 129
cradle sth in one’s palms: (物を)両手で軽く揺する プリンプトン著 芝山幹郎訳 『遠くからきた大リーガー』(The Curious Case of Sidd Finch ) p. 356
bring one’s palms together: 両手を組み合わせる プリンプトン著 芝山幹郎訳 『遠くからきた大リーガー』(The Curious Case of Sidd Finch ) p. 178
a hand with no lines on the palm: 掌紋のまったくない一本の手 スティーヴン・キング著 芝山幹郎訳 『ニードフル・シングス』(Needful Things ) p. 220
ツイート