Top▲
訳
x
訳
経
環
類
郎
国
グ
G
百
連
玉
聖
Q
🎲
?
翻訳訳語辞典
husk
郎
グ
国
▼詳細を表示▼
(
訳語クリック→類語、 †出典
)
さや
†
類
国
連
郎
G
訳
辞遊人辞書
外皮をむく
†
類
国
連
郎
G
訳
辞遊人辞書
殻
†
類
国
連
郎
G
訳
辞遊人辞書
●イディオム等
(検索欄に単語追加で絞り込み)
say
, one’s
voice
husk
y
full
of
gravel
: ざらざらするハスキーな声で言う
フィールディング著 吉田利子訳 『
わたしのかけらを、見つけて
』(
Missing Pieces
) p. 58
huskily:かすれ気味の
ル・カレ著 村上博基訳 『
スマイリーと仲間たち
』(
Smiley's People
) p. 449
say
husk
ily: 〜の声がかすれる
マクリーン著 村上博基訳 『
女王陛下のユリシーズ号
』(
HMS Ulysses
) p. 318
say
husk
ily: 声がかすれる
ル・カレ著 村上博基訳 『
ナイト・マネジャー
』(
The Night Manager
) p. 8
husk
ily
whispered
observation
: 押しつぶされたような声で言う
アシモフ著 小尾芙佐訳 『
われはロボット
』(
I, Robot
) p. 97
huskiness:声がかすれている
メイル著 池央耿訳 『
南仏プロヴァンスの12か月
』(
A Year in Provence
) p. 257
one’s
voice
is
a
trifle
husk
y: 声がすこしかすれている
スティーヴン・キング著 芝山幹郎訳 『
ニードフル・シングス
』(
Needful Things
) p. 275
say
to
madame
his
wife
,
in
husk
y
tones
: つぶれた声で細君に言う
ディケンズ著 中野好夫訳 『
二都物語
』(
A Tale of Two Cities
) p. 78
a
tall
,
husk
y
German
man
: 背の高い、大柄のドイツ人
ギルモア著 村上春樹訳 『
心臓を貫かれて
』(
Shot in the Heart
) p. 336
needn’t
be
so
husk
y
with
a
man
: そんなに素っ気なくすることはない
スティーブンスン著 阿部知二訳 『
宝島
』(
Treasure Island
) p. 165
husk
y
unintelligible
mutter
: 聞きとりにくいかすれ声で、ぼそぼそいう
スティーヴン・キング著 芝山幹郎訳 『
ニードフル・シングス
』(
Needful Things
) p. 94
『大人暮らしのインテリア』 ナチュラルライフ編集部編
これまでのやりかたが、なんとなくしっくりこなくなってきた暮らしのスタイルを、今の自分に合う形に上手にシフトした人たちのさまざまな暮らしぶりとその考え方を紹介します
ツイート