× Q  ?  翻訳訳語辞典
fund
▼詳細(例文など)を表示▼訳語クリック→類語、*例文 †出典、マウスオーバー→例文
基金
   
tree-farm funds: 樹木育成場基金 スティーヴン・キング著 芝山幹郎訳 『ニードフル・シングス』(Needful Things ) p. 224
settlement fund: 和解基金 トゥロー著 上田公子訳 『有罪答弁』(Pleading Guilty ) p. 153
   
the funds: その金 トゥロー著 上田公子訳 『立証責任』(The Burden of Proof ) p. 89
材料
   
gather a fund of thought from sth: (物から)思考の材料を蒐集する ポオ著 中野好夫訳 『黒猫・モルグ街の殺人事件 他五篇』(Murders in the Rue Morgue and other Stories ) p. 80
資金
   
be endeavouring to raise a fund to buy sb sth: (人に)(物を)贈る資金の募集で目下大わらわだ ディケンズ著 村岡花子訳 『クリスマス・カロル』(A Christmas Carol ) p. 18
資金を出す
   
fund sth: 〜に資金を出す トゥロー著 上田公子訳 『立証責任』(The Burden of Proof ) p. 91
資金繰り
   
be desperate for funds: 資金繰りでにっちもさっちも行かなくなる ハルバースタム著 常盤新平訳 『男たちの大リーグ』(Summer of '49 ) p. 32
豊かさ
   
pride oneself on one’s fund of ... trivia: 〜に関する雑学的知識の豊かさが得意でしようがない プリンプトン著 芝山幹郎訳 『遠くからきた大リーガー』(The Curious Case of Sidd Finch ) p. 318

●イディオム等(検索欄に単語追加で絞り込み)

security fund: 警備資金 ウッドワード著 常盤新平訳 『大統領の陰謀』(All the President's Men ) p. 63
one’s funding agency: 金づる ストール著 池央耿訳 『カッコウはコンピュータに卵を産む』(The Cuckoo's Egg ) p. 22
misappropriation of town funds: 公金横領 スティーヴン・キング著 芝山幹郎訳 『ニードフル・シングス』(Needful Things ) p. 317
be in funds: 景気のいい 谷崎潤一郎著 マッカーシー訳 『猫と庄造と二人のおんな』(A Cat, A Man, and Two Women ) p. 109
a slush fund of cash: 秘密資金 ウッドワード著 常盤新平訳 『大統領の陰謀』(All the President's Men ) p. 61
have an incurable fund of optimism: 底知れぬ楽天家でもある アガサ・クリスティー著 永井淳訳 『フランクフルトへの乗客』(Passenger to Frankfurt ) p. 213
fund ... just the same: それでも〜だと思う スティーヴン・キング著 芝山幹郎訳 『ニードフル・シングス』(Needful Things ) p. 168
fork out funds for ... from one’s own pocket: 〜のために、浄財を投げ出す 安部公房著 ソーンダーズ訳 『第四間氷期』(Inter Ice Age 4 ) p. 234
be funded by ...: 〜の予算で維持されている ストール著 池央耿訳 『カッコウはコンピュータに卵を産む』(The Cuckoo's Egg ) p. 197
an award funded from the will of sb: (人の)遺志によって創設された賞 フルガム著 池央耿訳 『人生に必要な知恵はすべて幼稚園の砂場で学んだ』(All I Really Need to Know I Learned in Kindergarten ) p. 262
chief fund-raiser: 資金集めの責任者 ウッドワード著 常盤新平訳 『大統領の陰謀』(All the President's Men ) p. 57
Mungo asked himself why he fund his methods distasteful: だがそのやり口が不愉快に感じられるのはなぜだろう レンデル著 小尾芙佐訳 『死を誘う暗号』(Talking to Strange Men ) p. 173
precious reptile fund: なけなしの予算 ル・カレ著 村上博基訳 『スマイリーと仲間たち』(Smiley's People ) p. 242
翻訳訳語辞典で経済金融・証券会計訳語辞典も引ける広告なしの Pro版発売中!
ツイート