Top▲
 x  Q 🎲  ?  翻訳訳語辞典
頭にくる
▼詳細を表示▼訳語クリック→類語、 †出典
mad
   
スティーヴン・キング著 芝山幹郎訳 『ニードフル・シングス』(Needful Things ) p. 123
overheat
   
トゥロー著 上田公子訳 『有罪答弁』(Pleading Guilty ) p. 305
reel
   
トゥロー著 上田公子訳 『有罪答弁』(Pleading Guilty ) p. 289
sore
   
ライス著 小鷹信光訳 『死体は散歩する』(The Corpse Steps Out ) p. 161
upset
   
デミル著 上田公子訳 『ゴールド・コースト』(Gold Coast ) p. 97

●イディオム等(検索欄に単語追加で絞り込み)

頭にくる: be angry オローク著 芝山幹郎訳 『楽しい地獄旅行』(Holidays in Hell ) p. 241
頭にくる: go away mad スティーヴン・キング著 芝山幹郎訳 『ニードフル・シングス』(Needful Things ) p. 148
頭にくる: have bad feelings ギルモア著 村上春樹訳 『心臓を貫かれて』(Shot in the Heart ) p. 427
頭にくる: hit the ceiling クラーク著 深町真理子訳 『闇夜に過去がよみがえる』(Stillwatch ) p. 172
頭にくる: drive sb damn near crazy サリンジャー著 野崎孝訳 『ライ麦畑でつかまえて』(The Catcher in the Rye ) p. 312
頭にくる: feel the needle トゥロー著 上田公子訳 『有罪答弁』(Pleading Guilty ) p. 192
頭にくる: lose one’s temper ギルモア著 村上春樹訳 『心臓を貫かれて』(Shot in the Heart ) p. 483
頭にくる: get on one’s nerves サリンジャー著 野崎孝訳 『ライ麦畑でつかまえて』(The Catcher in the Rye ) p. 14
ツイート