Top▲
訳
x
訳
経
環
類
郎
国
グ
G
百
連
玉
聖
Q
🎲
?
翻訳訳語辞典
見立て
郎
グ
国
▼詳細を表示▼
(
訳語クリック→類語、 †出典
)
choice
†
類
国
連
郎
G
訳
ジェフリー・アーチャー著 永井淳訳 『
ケインとアベル
』(
Kane and Abel
) p. 86
diagnosis
†
類
国
連
郎
G
訳
マクリーン著 村上博基訳 『
女王陛下のユリシーズ号
』(
HMS Ulysses
) p. 260
opinion
†
類
国
連
郎
G
訳
スティーヴン・キング著 芝山幹郎訳 『
ニードフル・シングス
』(
Needful Things
) p. 83
●イディオム等
(検索欄に単語追加で絞り込み)
(人を)〜に見立てる:
think
of
sb
as
...
スティーヴン・キング著 芝山幹郎訳 『
ニードフル・シングス
』(
Needful Things
) p. 112
(人を)(物に)見立てて:
as
though
sb
was
sth
コネラン著 仁平和夫訳 『
ディズニー7つの法則
』(
Inside the Magic Kingdom
) p. 102
戦闘地図に見立てていうなら: one’s
interior
battle-map
スティーヴン・キング著 芝山幹郎訳 『
ニードフル・シングス
』(
Needful Things
) p. 155
見立てがまちがっているとは思えない:
confirm
one’s
opinion
スティーヴン・キング著 芝山幹郎訳 『
ニードフル・シングス
』(
Needful Things
) p. 83
見立てでは異常はない:
find
nothing
スティーヴン・キング著 芝山幹郎訳 『
ニードフル・シングス
』(
Needful Things
) p. 206
見立て違いの埋め合わせをする:
make
good
one’s
negligence
ル・カレ著 村上博基訳 『
パーフェクト・スパイ
』(
A Perfect Spy
) p. 98
AをBに見立てる:
identify
A
with
B
北杜夫著 デニス・キーン訳 『
幽霊
』(
Ghosts
) p. 57
精神状態がこのところ着実に回復しているのを見ても、その見立てがまちがっているとは思えない:
XXX’s
steadily
improving
state
of
mind
confirmed
his
opinion
スティーヴン・キング著 芝山幹郎訳 『
ニードフル・シングス
』(
Needful Things
) p. 83
見立てる:represent
三島由紀夫著 ギャラガー訳 『
奔馬
』(
Runaway Horses
) p. 207
(人を)そう見立てる:
see
sb
like
that
アガサ・クリスティー著 永井淳訳 『
フランクフルトへの乗客
』(
Passenger to Frankfurt
) p. 184
(人を)(物に)見立てて:
as
though
sb
is
sth
コネラン著 仁平和夫訳 『
ディズニー7つの法則
』(
Inside the Magic Kingdom
) p. 102
ツイート