Top▲
 x  Q 🎲  ?  翻訳訳語辞典
見回す
▼詳細を表示▼訳語クリック→類語、 †出典
scan
   
夏目漱石著 マクレラン訳 『こころ』(Kokoro ) p. 68

●イディオム等(検索欄に単語追加で絞り込み)

あらためて周囲を見回す: take another look around 宮部みゆき著 アルフレッド・バーンバウム訳 『火車』(All She Was Worth ) p. 98
および腰であたりを見回す: look anxiously about sb ルイス・キャロル著 矢川澄子訳 『不思議の国のアリス』(Alice in Wonderland ) p. 46
そわそわとあたりを見回す: look anxiously about ルイス・キャロル著 矢川澄子訳 『不思議の国のアリス』(Alice in Wonderland ) p. 49
きょときょと周囲を見回す: look at everything around one with obvious shiftiness 夏目漱石著 マクレラン訳 『こころ』(Kokoro ) p. 169
古風な室内をきょろきょろ見回す: one’s eyes darting around the decidedly old-fashioned room フィールディング著 吉田利子訳 『優しすぎて、怖い』(See Jane Run ) p. 32
(場所)をちらちらっと見回す: glance around ... カーヴァー著 村上春樹訳 『大聖堂』(Cathedral ) p. 213
怯えた目であたりを見回す: stare around hauntedly スティーヴン・キング著 池央耿訳 『暗黒の塔 I・ガンスリンガー』(The Gunslinger ) p. 51
背後を見回す: look around 三島由紀夫著 ネイサン訳 『午後の曳航』(The Sailor Who Fell from Grace with the Sea ) p. 45
自分の前後左右を見回す: look about one 夏目漱石著 マクレラン訳 『こころ』(Kokoro ) p. 145
あたりを慌ただしく見回す: look around nervously 村上龍著 アンドルー訳 『限りなく透明に近いブルー』(Almost Transparent Blue ) p. 101
あちこちを見回す:rubber サリンジャー著 野崎孝訳 『ライ麦畑でつかまえて』(The Catcher in the Rye ) p. 187
ちらっちらっと流し目であたりを見回す: have swerving eyes カポーティ著 大澤薫訳 『草の竪琴』(The Grass Harp ) p. 23
頭の体操に「翻訳訳語辞典 Quiz」もどうぞ
ツイート