Top▲
訳
x
訳
経
環
類
郎
国
グ
G
百
連
玉
聖
Q
🎲
?
翻訳訳語辞典
見回す
郎
グ
国
▼詳細を表示▼
(
訳語クリック→類語、 †出典
)
scan
†
類
国
連
郎
G
訳
夏目漱石著 マクレラン訳 『
こころ
』(
Kokoro
) p. 68
●イディオム等
(検索欄に単語追加で絞り込み)
あらためて周囲を見回す:
take
another
look
around
宮部みゆき著 アルフレッド・バーンバウム訳 『
火車
』(
All She Was Worth
) p. 98
および腰であたりを見回す:
look
anxiously
about
sb
ルイス・キャロル著 矢川澄子訳 『
不思議の国のアリス
』(
Alice in Wonderland
) p. 46
そわそわとあたりを見回す:
look
anxiously
about
ルイス・キャロル著 矢川澄子訳 『
不思議の国のアリス
』(
Alice in Wonderland
) p. 49
きょときょと周囲を見回す:
look
at
everything
around
one
with
obvious
shiftiness
夏目漱石著 マクレラン訳 『
こころ
』(
Kokoro
) p. 169
古風な室内をきょろきょろ見回す: one’s
eyes
darting
around
the
decidedly
old-fashioned
room
フィールディング著 吉田利子訳 『
優しすぎて、怖い
』(
See Jane Run
) p. 32
(場所)をちらちらっと見回す:
glance
around
...
カーヴァー著 村上春樹訳 『
大聖堂
』(
Cathedral
) p. 213
怯えた目であたりを見回す:
stare
around
hauntedly
スティーヴン・キング著 池央耿訳 『
暗黒の塔 I・ガンスリンガー
』(
The Gunslinger
) p. 51
背後を見回す:
look
around
三島由紀夫著 ネイサン訳 『
午後の曳航
』(
The Sailor Who Fell from Grace with the Sea
) p. 45
自分の前後左右を見回す:
look
about
one
夏目漱石著 マクレラン訳 『
こころ
』(
Kokoro
) p. 145
あたりを慌ただしく見回す:
look
around
nervously
村上龍著 アンドルー訳 『
限りなく透明に近いブルー
』(
Almost Transparent Blue
) p. 101
あちこちを見回す:rubber
サリンジャー著 野崎孝訳 『
ライ麦畑でつかまえて
』(
The Catcher in the Rye
) p. 187
ちらっちらっと流し目であたりを見回す:
have
swerving
eyes
カポーティ著 大澤薫訳 『
草の竪琴
』(
The Grass Harp
) p. 23
頭の体操に「翻訳訳語辞典 Quiz」もどうぞ
ツイート