Top▲
 x  Q 🎲  ?  翻訳訳語辞典
萎え
▼詳細を表示▼訳語クリック→類語、 †出典
weak
   
トゥロー著 上田公子訳 『立証責任』(The Burden of Proof ) p. 17

●イディオム等(検索欄に単語追加で絞り込み)

(人は)心が萎えていくのをおぼえる: feel one’s mind beginning to slip スティーヴン・キング著 芝山幹郎訳 『ニードフル・シングス』(Needful Things ) p. 178
あくせくと日々の暮らしに追われて気持が萎えた時: in the midst of oatmeal days フルガム著 池央耿訳 『人生に必要な知恵はすべて幼稚園の砂場で学んだ』(All I Really Need to Know I Learned in Kindergarten ) p. 166
萎える:droop 三島由紀夫著 ギャラガー訳 『奔馬』(Runaway Horses ) p. 139
足が萎える: feel one’s legs give way beneath one フィールディング著 吉田利子訳 『秘密なら、言わないで』(Tell Me No Secret ) p. 50
足萎えも飛び上がって歩きだすほどの圧倒的な迫力で: with enough fervor to heal the lame and the halt フルガム著 池央耿訳 『人生に必要な知恵はすべて幼稚園の砂場で学んだ』(All I Really Need to Know I Learned in Kindergarten ) p. 182
脚が萎える: one’s legs give way レンデル著 小尾芙佐訳 『ロウフィールド館の惨劇』(A Judgement in Stone ) p. 284
ぐったり萎える: go limp クランシー著 村上博基訳 『容赦なく』(Without Remorse ) p. 262
足が萎える: feel one’ s legs give way beneath one フィールディング著 吉田利子訳 『秘密なら、言わないで』(Tell Me No Secret ) p. 50
萎えた:lifeless マクリーン著 村上博基訳 『女王陛下のユリシーズ号』(HMS Ulysses ) p. 359
足が萎える: be limping トゥロー著 上田公子訳 『有罪答弁』(Pleading Guilty ) p. 160
萎える:vanish 有吉佐和子著 コスタント訳 『華岡青洲の妻』(The Doctor's Wife ) p. 176
足の萎えそうな気持だ: feel one’s legs weaken 瀬戸内晴美著 バイチマン訳 『夏の終り』(The End of Summer ) p. 126
写真素材のピクスタ
ツイート