Top▲
訳
x
訳
経
環
類
郎
国
グ
G
百
連
玉
聖
Q
🎲
?
翻訳訳語辞典
目くばせ
郎
グ
国
▼詳細を表示▼
(
訳語クリック→類語、 †出典
)
look
†
類
国
連
郎
G
訳
ジェフリー・アーチャー著 永井淳訳 『
100万ドルを取り返せ
』(
Not a Penny More, Not a Penny Less
) p. 241
wink
†
類
国
連
郎
G
訳
三島由紀夫著 Weatherby訳 『
仮面の告白
』(
Confessions of a Mask
) p. 160
●イディオム等
(検索欄に単語追加で絞り込み)
目くばせで注意があった:
cautionary
glances
ル・カレ著 村上博基訳 『
スクールボーイ閣下
』(
The Honourable Schoolboy
) p. 383
(人に)目くばせする:
exchange
glances
with
sb
デミル著 上田公子訳 『
将軍の娘
』(
The General's Daughter
) p. 428
目くばせする:
exchange
glances
ハメット著 小鷹信光訳 『
マルタの鷹
』(
The Maltese Falcon
) p. 222
くるくると目をまわして目くばせする:
roll
one’s
eyes
カーヴァー著 村上春樹訳 『
大聖堂
』(
Cathedral
) p. 193
言うに言われぬおどけた表情で目くばせをする:
wink
with
inexpressible
drollery
ルーシー・モード・モンゴメリ著 村岡花子訳 『
赤毛のアン
』(
Anne of Green Gables
) p. 160
わけしり顔に目くばせをかわす:
exchange
knowing
glances
マキャフリイ著 小尾芙佐訳 『
竜の歌い手
』(
Dragonsinger
) p. 161
意味ありげに目くばせする:
give
a
knowing
look
ジェフリー・アーチャー著 永井淳訳 『
100万ドルを取り返せ
』(
Not a Penny More, Not a Penny Less
) p. 241
(人が)目くばせをかわす:
a
look
pass
between
sb
キース著 小尾芙佐訳 『
アルジャーノンに花束を
』(
Flowers for Algernon
) p. 68
目くばせをする:
wink
at
sb
北杜夫著 デニス・キーン訳 『
幽霊
』(
Ghosts
) p. 180
ツイート