Top▲
訳
x
訳
経
環
類
郎
国
グ
G
百
連
玉
聖
Q
🎲
?
翻訳訳語辞典
混じっている
郎
グ
国
▼詳細を表示▼
(
訳語クリック→類語、 †出典
)
contain
†
類
国
連
郎
G
訳
プリンプトン著 芝山幹郎訳 『
遠くからきた大リーガー
』(
The Curious Case of Sidd Finch
) p. 232
include
†
類
国
連
郎
G
訳
ウィンターソン著 岸本佐知子訳 『
さくらんぼの性は
』(
Sexing The Cherry
) p. 167
●イディオム等
(検索欄に単語追加で絞り込み)
(人の)声に苛立ち混じっている:
seem
annoyed
ギルモア著 村上春樹訳 『
心臓を貫かれて
』(
Shot in the Heart
) p. 107
いくぶんはじらいの色が混じっている:
somewhat
bashfully
ロアルド・ダール著 永井淳訳 『
来訪者
』(
Switch Bitch
) p. 80
〜にはが入り混じっている:
A
and
B
blend
in
...
安部公房著 ソーンダーズ訳 『
第四間氷期
』(
Inter Ice Age 4
) p. 260
(人の声に)ちょっぴり不機嫌の色が混じっている: sb’s
voice
comes
out
catty
エルロイ著 二宮磬訳 『
ビッグ・ノーウェア
』(
The Big Nowhere
) p. 82
〜もまた、ちゃんと混じっている:
it
is
diversified
by
...
ディケンズ著 中野好夫訳 『
二都物語
』(
A Tale of Two Cities
) p. 213
なかには両面とも使える〜も混じっている:
some
of
them
double-sided
スティーヴン・キング著 芝山幹郎訳 『
ニードフル・シングス
』(
Needful Things
) p. 184
声にニューヨーク風の妙に張りつめた感じが混じっている: one’s
voice
have
a
faint
strain
of
New
York
in
it
プリンプトン著 芝山幹郎訳 『
遠くからきた大リーガー
』(
The Curious Case of Sidd Finch
) p. 317
ツイート