Top▲
訳
x
訳
経
環
類
郎
国
グ
G
百
連
玉
聖
Q
🎲
?
J-E & E-J Translation
yielding
郎
グ
国
▼Show Details▼
(
links to synonyms, click * (or hover) to see examples; † shows reference only
)
●Idioms, etc.
something
which
is
both
stiff
and
yielding
: ごつっとしたようなぐにゃっとしたようなもの
スティーヴン・キング著 芝山幹郎訳 『
ニードフル・シングス
』(
Needful Things
) p. 311
yielding
to
sb’s
entreaties
,
do
...: (人に)せがまれて、〜する
三島由紀夫著 Weatherby訳 『
仮面の告白
』(
Confessions of a Mask
) p. 20
pleading
,
yielding
note
: 従順な、甘えるようなしぐさ
ル・グィン著 小尾芙佐訳 『
風の十二方位
』(
Wind's Twelve Quarters
) p. 80
remain
unyielding
: 相変わらずかたくなだ
トゥロー著 上田公子訳 『
有罪答弁
』(
Pleading Guilty
) p. 169
seem
to
be
yielding
to
it
: 触れなば落ちんという風情をただよわせる
グールド著 芝山幹郎訳 『
カクテル
』(
Cocktail
) p. 30
My
work
was
slowly
yielding
a
solution
: わずかずつながら、私は大団円に近づいていると思われた
ストール著 池央耿訳 『
カッコウはコンピュータに卵を産む
』(
The Cuckoo's Egg
) p. 289
be
yielding
a
solution
: 大団円に近づく
ストール著 池央耿訳 『
カッコウはコンピュータに卵を産む
』(
The Cuckoo's Egg
) p. 289
unyielding
stubbornness
: 頑としてゆずらぬところ
ルーシー・モード・モンゴメリ著 村岡花子訳 『
赤毛のアン
』(
Anne of Green Gables
) p. 170
which
is
how
my
great-aunt
and
I
ended
up
in
each
other’s
faces
,
both
of
us
hot
and
unyielding
: その結果、大おばと私は互いに一歩も譲らず、熱い戦いを繰り広げることになった
ミシェル・オバマ著 、長尾莉紗+柴田さとみ訳 『
マイ・ストーリー
』(
Becoming
) chap. 1
『おとうさん、いっしょに遊ぼ ~わんぱく日仏ファミリー!~ 』 じゃんぽ~る西著
家族の日常を唯一無二の視点で切り込む、新感覚コミックエッセイ!
頭の体操に「翻訳訳語辞典 Quiz」もどうぞ
ツイート