Top▲
訳
x
訳
経
環
類
郎
国
グ
G
百
連
玉
聖
Q
🎲
?
J-E & E-J Translation
years
later
郎
グ
国
▼Show Details▼
(
links to synonyms, click * (or hover) to see examples; † shows reference only
)
●Idioms, etc.
years
later
: 後年
井上靖著 ピコン訳 『
姨捨
』(
The Izu Dancer and Other Stories
) p. 9
years
later
: もっと年をとってからは
ギルモア著 村上春樹訳 『
心臓を貫かれて
』(
Shot in the Heart
) p. 124
years
later
: 長年の月日を経た今でも
トゥロー著 上田公子訳 『
立証責任
』(
The Burden of Proof
) p. 229
years
later
: 何年かあとで
ギルモア著 村上春樹訳 『
心臓を貫かれて
』(
Shot in the Heart
) p. 436
no
man
before
one
and
no
man
after
one
until
sb
,
XX
years
later
did
: その前にもあとにもXX年後に(人が)登場するまで〜した人間はいなかった
ギルモア著 村上春樹訳 『
心臓を貫かれて
』(
Shot in the Heart
) p. 48
even
now
,
all
these
years
later
I
remain
certain
that
...: 長い年月を経た今でも、これだけははっきしている。〜
ギルモア著 村上春樹訳 『
心臓を貫かれて
』(
Shot in the Heart
) p. 494
one
don’t
do
until
years
later
when
...: 〜したのは後年〜になってからのことだ
ギルモア著 村上春樹訳 『
心臓を貫かれて
』(
Shot in the Heart
) p. 27
many
years
later
: 後年
ギルモア著 村上春樹訳 『
心臓を貫かれて
』(
Shot in the Heart
) p. 62
fifty
years
later
: 五十年経ってしまった
吉行淳之介著 ジョン・ベスター訳 『
暗室
』(
The Dark Room
) p. 7
even
now
,
all
these
years
later
: 長い年月を経た今でも
ギルモア著 村上春樹訳 『
心臓を貫かれて
』(
Shot in the Heart
) p. 494
did
not
realize
it
until
many
years
later
: だいぶ年をへてから気がついた
椎名誠著 ショット訳 『
岳物語
』(
Gaku Stories
) p. 66
later
years
: 晩年
村上春樹著 アルフレッド・バーンバウム訳 『
羊をめぐる冒険
』(
A Wild Sheep Chase
) p. 121
in
later
years
: 晩年は
向田邦子著 カバット訳 『
思い出トランプ
』(
A Deck of Memories
) p. 204
did
not
understand
...
until
later
in
one’s
teenage
years
: 〜がわかるようになったのは、十代も終わりになってからだった
グループマン著 吉田利子訳 『
毎日が贈りもの
』(
The Measure of Our Days
) p. 74
ツイート