Top▲
訳
x
訳
経
環
類
郎
国
グ
G
百
連
玉
聖
Q
🎲
?
J-E & E-J Translation
thanks
to
郎
グ
国
▼Show Details▼
(
links to synonyms, click * (or hover) to see examples; † shows reference only
)
●Idioms, etc.
thanks
to
: 〜によって
ストール著 池央耿訳 『
カッコウはコンピュータに卵を産む
』(
The Cuckoo's Egg
) p. 283
thanks
to
: 〜のせいで
遠藤周作著 ゲッセル訳 『
スキャンダル
』(
Scandal
) p. 270
thanks
to
better
education
,
new
affordable
solutions
,
and
global
collaborations
: 教育の質が上がり、災害対策のコストが下がり、国際協力が盛んになったからだ
ハンス・ロスリング他著 上杉周作+関美和訳 『
FACTFULNESS(ファクトフルネス)
』(
Factfulness
) chap. 4
thanks
to
his
improved
diet
and
sb’s
careful
grooming
: 餌と手入れがいいせいで
向田邦子著 カバット訳 『
思い出トランプ
』(
A Deck of Memories
) p. 99
thanks
to
some
very
classy
footwork
by
sb: (人が)なにかしゃれた根まわしをしてくれたおかげだ
ル・カレ著 村上博基訳 『
ナイト・マネジャー
』(
The Night Manager
) p. 95
thanks
to
ethnic
connections
of
...: (人の)血統の関係で
ル・カレ著 村上博基訳 『
スマイリーと仲間たち
』(
Smiley's People
) p. 483
thanks
to
false
hopes
: なまじありもしない希望を抱かせたために
アシモフ著 小尾芙佐訳 『
夜明けのロボット
』(
Robots of Dawn
) p. 143
thanks
to
the
intercession
of
sb: (人が)色々と骨を折って
夏目漱石著 マクレラン訳 『
こころ
』(
Kokoro
) p. 150
thanks
to
the
patronage
of
sb: (人の)後押しのおかげで
ウッドワード著 染田屋・石山訳 『
司令官たち
』(
The Commanders
) p. 115
say
thanks
to
sb: (人に)くれぐれも礼を言う
デミル著 上田公子訳 『
将軍の娘
』(
The General's Daughter
) p. 361
speak
words
of
thanks
to
sb: (人)への感謝が口をついて出る
トゥロー著 上田公子訳 『
有罪答弁
』(
Pleading Guilty
) p. 250
thanks
to
sb’s
training
: (人に)仕込まれたおかげで
向田邦子著 カバット訳 『
思い出トランプ
』(
A Deck of Memories
) p. 130
thanks
to
sb: もっぱら、(人の)おかげだ
トゥロー著 上田公子訳 『
有罪答弁
』(
Pleading Guilty
) p. 229
be
thanks
to
sth: 〜の力があったればこそだ
コネラン著 仁平和夫訳 『
ディズニー7つの法則
』(
Inside the Magic Kingdom
) p. 188
Thanks
to
great
satellite
images
: 精彩な衛星写真のおかげで
ハンス・ロスリング他著 上杉周作+関美和訳 『
FACTFULNESS(ファクトフルネス)
』(
Factfulness
) chap. 10
the
obligatory
word
of
thanks
: お義理の感謝
レンデル著 小尾芙佐訳 『
死を誘う暗号
』(
Talking to Strange Men
) p. 274
『異境(オーストラリア現代文学傑作選)』 デイヴィッド・マルーフ著 武舎るみ訳
第十五章無料公開中!
詩人でもある著者が、いわく言い難い世界を絶妙な言葉で描き出す。オーストラリア文学界の第一人者であり、毎年のようにノーベル賞の候補にあがるデイヴィッド・マルーフの代表作
ツイート