Top▲
訳
x
訳
経
環
類
郎
国
グ
G
百
連
玉
聖
Q
🎲
?
J-E & E-J Translation
stop
dead
郎
グ
国
▼Show Details▼
(
links to synonyms, click * (or hover) to see examples; † shows reference only
)
●Idioms, etc.
stop
dead
: ぴたっととまる
ル・カレ著 村上博基訳 『
スマイリーと仲間たち
』(
Smiley's People
) p. 509
stop
dead
: ぴたりととまる
宮沢賢治著 ジョン・ベスター訳 『
鹿踊りのはじまり
』(
Wild Cat and the Acorns and Other Stories
) p. 113
stop
dead
: ハタと立ち止まる
レナード著 高見浩訳 『
ラム・パンチ
』(
Rum Punch
) p. 145
stop
dead
: はっと動きを止める
クランシー著 村上博基訳 『
容赦なく
』(
Without Remorse
) p. 518
stop
dead
: 急に黙りこむ
ル・カレ著 村上博基訳 『
スマイリーと仲間たち
』(
Smiley's People
) p. 271
stop
dead
: いいかけて口をつぐむ
マクリーン著 村上博基訳 『
女王陛下のユリシーズ号
』(
HMS Ulysses
) p. 51
stop
dead
: はっと立ちどまる
マクリーン著 村上博基訳 『
女王陛下のユリシーズ号
』(
HMS Ulysses
) p. 230
take
a
deep
breath
,
then
stop
dead
: ぎょっとして動きがとまる
フィールディング著 吉田利子訳 『
優しすぎて、怖い
』(
See Jane Run
) p. 21
stop
dead
in
one’s
tracks
: はっと立ちどまる
イグネイシアス著 村上博基訳 『
無邪気の報酬
』(
Agents of Innocence
) p. 320
stop
dead
in
one’s
tracks
: いいさして、思わず動きを止める
クランシー著 村上博基訳 『
容赦なく
』(
Without Remorse
) p. 158
stop
dead
in
one’s
tracks
: ギョッとして立ちすくむ
デミル著 上田公子訳 『
ゴールド・コースト
』(
Gold Coast
) p. 145
come
to
a
dead
stop
: ぴたりと停まる
安部公房著 ソーンダーズ訳 『
第四間氷期
』(
Inter Ice Age 4
) p. 143
be
stop
ped
dead
: 立ち往生する
トゥロー著 上田公子訳 『
推定無罪
』(
Presumed Innocent
) p. 20
stop
the
Old
Maid
game
dead
: ババ抜きは中断する
フルガム著 池央耿訳 『
人生に必要な知恵はすべて幼稚園の砂場で学んだ
』(
All I Really Need to Know I Learned in Kindergarten
) p. 244
a
day’s
wind
stop
s
dead
: 昼間のかぜははたとやんで
ル・カレ著 村上博基訳 『
ナイト・マネジャー
』(
The Night Manager
) p. 136
stop
sb
dead
in
mid-sentence
: (人を)みなまでいわさず黙らせる
マクリーン著 村上博基訳 『
女王陛下のユリシーズ号
』(
HMS Ulysses
) p. 353
『お金のこと何もわからないままフリーランスになっちゃいましたが税金で損しない方法を教えてください!』 大河内薫ほか著
発行部数23万3千部突破!
知らないと損する! 学校でも会社でも教えてくれない、フリーランスの税金の話。
ツイート