Top▲
 x  Q 🎲  ?  J-E & E-J Translation
no matter what
▼Show Details▼links to synonyms, click * (or hover) to see examples; † shows reference only

●Idioms, etc.

no matter what: どうしても 谷崎潤一郎著 マッカーシー訳 『猫と庄造と二人のおんな』(A Cat, A Man, and Two Women ) p. 70
no matter what: 危険をおかして トゥロー著 上田公子訳 『有罪答弁』(Pleading Guilty ) p. 96
no matter what: 理由の如何なんて関係ない プリンプトン著 芝山幹郎訳 『遠くからきた大リーガー』(The Curious Case of Sidd Finch ) p. 162
no matter what sb’s antics: (人が)どんなにおどけてみせようと タランティーノ著 芝山幹郎訳 『フォー・ルームス』(Four Rooms ) p. 79
no matter what anyone else says: 世間がなんと言おうと 遠藤周作著 ゲッセル訳 『スキャンダル』(Scandal ) p. 61
no matter what awful things you learn: どんなに驚くようなことをきかされても クランシー著 村上博基訳 『容赦なく』(Without Remorse ) p. 171
no matter what the cost: 何としてでも 三島由紀夫著 ギャラガー訳 『奔馬』(Runaway Horses ) p. 324
no matter what had happened: これまでのいきさつがどうであれ ギルモア著 村上春樹訳 『心臓を貫かれて』(Shot in the Heart ) p. 486
no matter what has happened with sb: (人の)やったことが何であれ トゥロー著 上田公子訳 『有罪答弁』(Pleading Guilty ) p. 194
no matter what happens: どう転んだところで ギルモア著 村上春樹訳 『心臓を貫かれて』(Shot in the Heart ) p. 448
no matter what happens: 結果がどう出ようと タランティーノ著 芝山幹郎訳 『フォー・ルームス』(Four Rooms ) p. 251
no matter what the hour: 時間などとは無関係に スティーヴン・キング著 芝山幹郎訳 『ニードフル・シングス』(Needful Things ) p. 359
just keep using more, no matter what: どうしても量が多くなってしまう 村上龍著 アンドルー訳 『限りなく透明に近いブルー』(Almost Transparent Blue ) p. 55
no matter what sb think: (人が)何と言おうと ハルバースタム著 常盤新平訳 『男たちの大リーグ』(Summer of '49 ) p. 374
ツイート