Top▲
 x  Q 🎲  ?  J-E & E-J Translation
do not show
▼Show Details▼links to synonyms, click * (or hover) to see examples; † shows reference only

●Idioms, etc.

do not show: 隠す ジェフリー・アーチャー著 永井淳訳 『100万ドルを取り返せ』(Not a Penny More, Not a Penny Less ) p. 238
do not show any signs of enthusiasm: 気乗薄の体である 三島由紀夫著 Weatherby訳 『仮面の告白』(Confessions of a Mask ) p. 27
do not show any fear: あまり顔色を変えない 池波正太郎著 フリュー訳 『梅安蟻地獄』(Bridge of Darkness ) p. 281
do not show much interest in sth: (物事に)何も異論をはさむことはない カポーティ著 大澤薫訳 『草の竪琴』(The Grass Harp ) p. 22
do not show any interest in sth: (物に)全然目もくれない ジェフリー・アーチャー著 永井淳訳 『盗まれた独立宣言』(Honor Among Thieves ) p. 242
do not show one’s feelings: 顔には出さない ジェフリー・アーチャー著 永井淳訳 『ロシア皇帝の密約』(A Matter of Honour ) p. 180
do not show any signs of ...: 〜の気づかいはない 川端康成著 ホールマン訳 『古都』(The Old Capital ) p. 181
they showed that the number of cases was not just increasing along a straight line. Instead, the number was doubling: これによると、新規感染者の数は直線的ではなく、倍々に増えている ハンス・ロスリング他著 上杉周作+関美和訳 『FACTFULNESS(ファクトフルネス)』(Factfulness ) chap. 3
to show you I’m not proud, you may do ...: 高慢ではない証拠に、〜させてやろう ルイス・キャロル著 柳瀬尚紀訳 『鏡の国のアリス』(Through the Looking-Glass ) p. 115
be not showing sb down: (人にとって)足手まといにならない スティーヴン・キング著 池央耿訳 『暗黒の塔 I・ガンスリンガー』(The Gunslinger ) p. 116
show not the slightest sing of doing: なかなか〜するけしきもない 三島由紀夫著 Weatherby訳 『仮面の告白』(Confessions of a Mask ) p. 182
ツイート