Top▲
 x  Q 🎲  ?  J-E & E-J Translation
call down
▼Show Details▼links to synonyms, click * (or hover) to see examples; † shows reference only

●Idioms, etc.

call down: 声をはりあげる ル・カレ著 村上博基訳 『スマイリーと仲間たち』(Smiley's People ) p. 320
call down: 声を投げる プリンプトン著 芝山幹郎訳 『遠くからきた大リーガー』(The Curious Case of Sidd Finch ) p. 354
call down: 大声でどなる ディック著 小尾芙佐訳 『火星のタイム・スリップ』(Martian Time-Slip ) p. 35
shuffle arthritically down the street: 道をよぼよぼ歩いてくる 北杜夫著 マッカーシー訳 『どくとるマンボウ航海記』(Doctor Manbo at Sea ) p. 117
practically beat down the door of ...: 〜にまで押しかけてくる 宮部みゆき著 アルフレッド・バーンバウム訳 『火車』(All She Was Worth ) p. 408
really do not call to you to come down it: 奥に何かがありそうで、つい足を向けてみたくなるような雰囲気はかけらほどもない。 フルガム著 池央耿訳 『人生に必要な知恵はすべて幼稚園の砂場で学んだ』(All I Really Need to Know I Learned in Kindergarten ) p. 229
time have slowed down drastically: 時間が変なよどみ方をしている 吉本ばなな著 シェリフ訳 『とかげ』(Lizard ) p. 59
it’s grim to see an intelligent man so drastically struck down: 切れ者がこれほど変わり果てるとは、見るも無残だ デイヴィス著 酒井邦秀訳 『青銅の翳り』(Shadows in Bronze ) p. 436
energetically leap down: 勢いよく飛びおりる 遠藤周作著 Gallagher訳 『海と毒薬』(The Sea and Poison ) p. 44
sweep majestically downriver: 物々しく川下へ下がっていく 有吉佐和子著 タハラ訳 『紀ノ川』(The River Ki ) p. 20
ツイート