Top▲
 x  Q 🎲  ?  J-E & E-J Translation
boyish
▼Show Details▼links to synonyms, click * (or hover) to see examples; † shows reference only
あどけない
   
マクリーン著 村上博基訳 『女王陛下のユリシーズ号』(HMS Ulysses ) p. 403
まだ少年のような
   
マクリーン著 村上博基訳 『女王陛下のユリシーズ号』(HMS Ulysses ) p. 270

子供っぽい
   
ワイルド著 福田恆存訳 『ドリアン・グレイの肖像』(The Picture of Dorian Gray ) p. 222
子供らしい
   
三島由紀夫著 ネイサン訳 『午後の曳航』(The Sailor Who Fell from Grace with the Sea ) p. 81
子供らしさ
   
三島由紀夫著 ネイサン訳 『午後の曳航』(The Sailor Who Fell from Grace with the Sea ) p. 85
若々しい
   
マイケル・オンダーチェ著 土屋政雄訳 『イギリス人の患者』(The English Patient ) p. 289
少年じみた
   
トゥロー著 上田公子訳 『有罪答弁』(Pleading Guilty ) p. 186
少年らしい
   
三島由紀夫著 ネイサン訳 『午後の曳航』(The Sailor Who Fell from Grace with the Sea ) p. 48

●Idioms, etc.

with a fresh, boyish candor: 爽やかに 三島由紀夫著 ギャラガー訳 『奔馬』(Runaway Horses ) p. 218
see boyish-looking police officer: 童顔の警官が目に入る フィールディング著 吉田利子訳 『優しすぎて、怖い』(See Jane Run ) p. 45
sb’s face, which is round, boyish and friendly: 柔和でまるっこい童顔 アーヴィング著 岸本佐知子訳 『サーカスの息子』(A Son of the Circus ) p. 273
in boyish mockery of ...: 〜気どりで ワイルド著 福田恆存訳 『ドリアン・グレイの肖像』(The Picture of Dorian Gray ) p. 158
be so boyish and finely sculpted: 彫りのあざやかな童顔で プリンプトン著 芝山幹郎訳 『遠くからきた大リーガー』(The Curious Case of Sidd Finch ) p. 61
be brimming over with boyish excitement: 無邪気にはしゃぐ 三島由紀夫著 ネイサン訳 『午後の曳航』(The Sailor Who Fell from Grace with the Sea ) p. 29
ツイート