Top▲
 x  Q 🎲  ?  J-E & E-J Translation
be troubled
▼Show Details▼links to synonyms, click * (or hover) to see examples; † shows reference only

●Idioms, etc.

be troubled: 思い悩む 吉本ばなな著 シェリフ訳 『とかげ』(Lizard ) p. 69
be troubled: 顔をくもらせる マクリーン著 村上博基訳 『女王陛下のユリシーズ号』(HMS Ulysses ) p. 74
be troubled: 感情の整理がつかない タランティーノ著 芝山幹郎訳 『フォー・ルームス』(Four Rooms ) p. 230
be troubled morally and spiritually: 道徳的なまたは精神的な悩みに苦しむ サリンジャー著 野崎孝訳 『ライ麦畑でつかまえて』(The Catcher in the Rye ) p. 295
be troubled all the same: それで(人の)胸の痛みが癒されるというわけでもない リーマン著 池央耿訳 『黒海奇襲作戦』(Torpedo Run ) p. 26
be troubled that: 〜という不安が胸に湧く セーガン著 池央耿・高見浩訳 『コンタクト』(Contact ) p. 96
be troubled by the way ...: 〜のやり口が気に入らない ウッドワード著 染田屋・石山訳 『司令官たち』(The Commanders ) p. 32
be troubled by the fact that ...: 〜したことが頭から離れない 松本清張著 ブルム訳 『点と線』(Points and Lines ) p. 135
be troubled by ...: 〜に閉口している ドイル著 中田耕治訳 『シャーロック・ホームズ傑作選』(Adventure of Sherlock Homes ) p. 210
be troubled by: 〜に首をかしげる べーカー著 岸本佐知子訳 『フェルマータ』(The Fermata ) p. 24
be troubled about ...: どこかひっかかっている スティーヴン・キング著 芝山幹郎訳 『ニードフル・シングス』(Needful Things ) p. 337
be deeply troubled by the dilemma of ...: 〜について、ふかく墺脳してくる 遠藤周作著 ジョンストン訳 『沈黙』(Silence ) p. 16
be very troubled indeed: 執念ぶかくからみついてくるものを感じている スティーヴン・キング著 芝山幹郎訳 『ニードフル・シングス』(Needful Things ) p. 337
be seriously troubled: すっかり憂慮顔である マクリーン著 村上博基訳 『女王陛下のユリシーズ号』(HMS Ulysses ) p. 121
be more troubled by ... than ...: 〜よりも〜を恐れている セイヤーズ著 浅羽莢子訳 『五匹の赤い鰊』(The Five Red Herrings ) p. 163
somewhat troubled slumber: 浅く眠っただけ カズオ・イシグロ著 土屋政雄訳 『日の名残り』(The Remains of the Day ) p. 63
be untroubled: 戦火とはおよそ縁がない リーマン著 池央耿訳 『黒海奇襲作戦』(Torpedo Run ) p. 63
ツイート