Top▲
訳
x
訳
経
環
類
郎
国
グ
G
百
連
玉
聖
Q
🎲
?
J-E & E-J Translation
awning
郎
グ
国
▼Show Details▼
(
links to synonyms, click * (or hover) to see examples; † shows reference only
)
ひさし
†
類
国
連
郎
G
訳
ル・カレ著 村上博基訳 『
スマイリーと仲間たち
』(
Smiley's People
) p. 102
●Idioms, etc.
with
a
red-and-white
striped
awning
: 赤白のダンダラ幕を取りつけた
向田邦子著 カバット訳 『
思い出トランプ
』(
A Deck of Memories
) p. 162
a
new
and
incomprehensibly
fairer
life
is
dawning
: 新しい想像もつかないような穏やかな生活が明けそめてきている
ロンドン著 白石佑光訳 『
白い牙
』(
White Fang
) p. 242
a
dawning
realization
that
...: 〜ということがようやくわかってきた
椎名誠著 ショット訳 『
岳物語
』(
Gaku Stories
) p. 20
we
are
at
the
dawning
of
a
new
age
: 新しい時代はきたのだ
北杜夫著 デニス・キーン訳 『
楡家の人びと
』(
The House of Nire
) p. 54
there
is
the
dawning
possibility
that
...: 〜という可能性が徐々に明らかになる
レンデル著 小尾芙佐訳 『
死を誘う暗号
』(
Talking to Strange Men
) p. 122
realize
with
dawning
dismay
: わけがわからないなりにも気づく
スティーヴン・キング著 芝山幹郎訳 『
ニードフル・シングス
』(
Needful Things
) p. 282
shudder
at
the
fawning
sweetness
in
sb’s
voice
: その声の阿るような甘さにひやりとする
三島由紀夫著 ネイサン訳 『
午後の曳航
』(
The Sailor Who Fell from Grace with the Sea
) p. 136
interrupt
,
yawning
: あくびしいしい、横槍を入れる
ルイス・キャロル著 矢川澄子訳 『
不思議の国のアリス
』(
Alice in Wonderland
) p. 102
outrageously
dangerous
awning
: 危険きわまるひさし
ル・カレ著 村上博基訳 『
スマイリーと仲間たち
』(
Smiley's People
) p. 104
yawning
as
sb
walk
: 眠そうだ
吉本ばなな著 シェリフ訳 『
とかげ
』(
Lizard
) p. 19
the
cave-mouth
,
a
toothless
,
yawning
mouth
: 洞窟の入口、歯のない口をパックリあけたような入口
ル・グィン著 小尾芙佐訳 『
風の十二方位
』(
Wind's Twelve Quarters
) p. 30
fathomless
pit
yawning
: 口をあけている深い穴
遠藤周作著 ゲッセル訳 『
スキャンダル
』(
Scandal
) p. 159
ツイート