Top▲
訳
x
訳
経
環
類
郎
国
グ
G
百
連
玉
聖
Q
🎲
?
J-E & E-J Translation
amour
郎
グ
国
▼Show Details▼
(
links to synonyms, click * (or hover) to see examples; † shows reference only
)
愛
†
類
国
連
郎
G
訳
トゥロー著 上田公子訳 『
有罪答弁
』(
Pleading Guilty
) p. 271
色気
†
類
国
連
郎
G
訳
ル・カレ著 村上博基訳 『
スマイリーと仲間たち
』(
Smiley's People
) p. 294
●Idioms, etc.
brazen
tongues
clamouring
: 真鍮の舌もけたたましく
セイヤーズ著 浅羽莢子訳 『
ナイン・テイラーズ
』(
The Nine Tailors
) p. 57
the
clamour
of
the
bugle
: ラッパのけたたましい音
マクリーン著 村上博基訳 『
女王陛下のユリシーズ号
』(
HMS Ulysses
) p. 266
clamour:轟音
マクリーン著 村上博基訳 『
女王陛下のユリシーズ号
』(
HMS Ulysses
) p. 375
clamour:騒がしい物音
ル・カレ著 村上博基訳 『
スマイリーと仲間たち
』(
Smiley's People
) p. 247
clamour:騒音
マクリーン著 村上博基訳 『
女王陛下のユリシーズ号
』(
HMS Ulysses
) p. 463
the
clamour
of
the
aero
engine
: 敵機のエンジンの砲声
マクリーン著 村上博基訳 『
女王陛下のユリシーズ号
』(
HMS Ulysses
) p. 375
the
glamour
sb
so
desperately
sought
: 年来しゃかきりに追い求めてきた名声
バフェット著 芝山幹郎訳 『
ジョー・マーチャントはどこにいる?
』(
Where is Joe Merchant?
) p. 120
the
desynchronized
clamour
: 不協和な轟音
マクリーン著 村上博基訳 『
女王陛下のユリシーズ号
』(
HMS Ulysses
) p. 385
in
desynchronized
clamour
: いりみだれる大音響とともに
マクリーン著 村上博基訳 『
女王陛下のユリシーズ号
』(
HMS Ulysses
) p. 354
sit
before
the
portrait
wondering
at
its
beauty
,
almost
enamour
it
: 肖像画の前に坐って、その美しさを賛嘆し、殆ど心からそれに惚れこむ
ワイルド著 福田恆存訳 『
ドリアン・グレイの肖像
』(
The Picture of Dorian Gray
) p. 159
an
idea
would
give
sb
the
glamour
: アイディアが実を結べば、名声はわがものとなるはずだ
バフェット著 芝山幹郎訳 『
ジョー・マーチャントはどこにいる?
』(
Where is Joe Merchant?
) p. 120
a
glamour
view
: 眺めはすばらしく
トゥロー著 上田公子訳 『
有罪答弁
』(
Pleading Guilty
) p. 52
there
is
glamour
: まさに華麗な世界
トゥロー著 上田公子訳 『
有罪答弁
』(
Pleading Guilty
) p. 286
the
glamour
sb
so
desperately
sought
: 年来しゃかりきに追い求めてきた名声
バフェット著 芝山幹郎訳 『
ジョー・マーチャントはどこにいる?
』(
Where is Joe Merchant?
) p. 120
the
glamour
spot
: 一等地
トゥロー著 上田公子訳 『
有罪答弁
』(
Pleading Guilty
) p. 44
may
not
be
glamour
: 風采があがらんかしれん
ル・カレ著 村上博基訳 『
スクールボーイ閣下
』(
The Honourable Schoolboy
) p. 345
『初めてのGo言語』 Jon Bodner著 武舎広幸訳
他言語プログラマーのためのイディオマティックGo実践ガイド
過去50年の歷史に学び、今後50年使えるシステムを作るために設計された言語をマスターせよ!
サポートページで例題等公開中
。
電子版はオライリーのサイトからどうぞ
ツイート