Top▲
 x  Q 🎲  ?  J-E & E-J Translation
まんまる
▼Show Details▼links to synonyms, click * (or hover) to see examples; † shows reference only
circular
   
ル・カレ著 村上博基訳 『ナイト・マネジャー』(The Night Manager ) p. 40
round
   
プリンプトン著 芝山幹郎訳 『遠くからきた大リーガー』(The Curious Case of Sidd Finch ) p. 185

●Idioms, etc.

大きな水色の眼をまんまるに見開く: open one’s large baby-blue eyes very wide indeed セイヤーズ著 浅羽莢子訳 『五匹の赤い鰊』(The Five Red Herrings ) p. 63
(人は)わけがわからず眼をまんまるにする: sb’s eyes open very wide in bewilderment セイヤーズ著 浅羽莢子訳 『殺人は広告する』(Murder must Advertise ) p. 148
れいの鯉の眼のようなまんまるい眼をさらに強く見はる: sb’s pop-eyes bulge even more than usual 太宰治著 ドナルド・キーン訳 『斜陽』(The Setting Sun ) p. 62
あけっぴろげな、まんまるな童顔をして: have a frank, chubby face クラーク著 深町真理子訳 『闇夜に過去がよみがえる』(Stillwatch ) p. 332
まんまるな瞳: round eyes 宮沢賢治著 ジョン・ベスター訳 『銀河鉄道の夜』(Night Trains to the Stars and Other Stories ) p. 77
まんまるな:round スティーヴン・キング著 芝山幹郎訳 『ニードフル・シングス』(Needful Things ) p. 112
ツイート