Top▲
 x  Q 🎲  ?  J-E & E-J Translation
まずまず
▼Show Details▼links to synonyms, click * (or hover) to see examples; † shows reference only
modest
   
メイル著 池央耿訳 『南仏プロヴァンスの12か月』(A Year in Provence ) p. 79
somewhat
   
カーヴァー著 村上春樹訳 『大聖堂』(Cathedral ) p. 53

●Idioms, etc.

まずまず: on the whole 三島由紀夫著 Weatherby訳 『仮面の告白』(Confessions of a Mask ) p. 143
まずまずの:acceptable DictJuggler Dictionary
まずまずよい: be all right 司馬遼太郎著 カーペンター訳 『最後の将軍』(The Last Shogun ) p. 194
(人の)訓示のおおまかなガイドライン内に、文句なしではないにせよ、まずまずおさまっていた: arguably, within the crude guide-lines of sb’s brief ル・カレ著 村上博基訳 『スマイリーと仲間たち』(Smiley's People ) p. 249
〜の操縦もまずまずときている: handle sth halfway decent クランシー著 村上博基訳 『容赦なく』(Without Remorse ) p. 534
まずまずの出来だ: it will do べーカー著 岸本佐知子訳 『フェルマータ』(The Fermata ) p. 154
見てくれはまずまずだ: look presentable enough バッファ著 二宮磬訳 『弁護』(The Defense ) p. 401
まずまず納得のいく:good スティーヴン・キング著 芝山幹郎訳 『ニードフル・シングス』(Needful Things ) p. 101
まずまずの: half-way passable ル・カレ著 村上博基訳 『スマイリーと仲間たち』(Smiley's People ) p. 194
まずまずの外観だ: look okay トゥロー著 上田公子訳 『有罪答弁』(Pleading Guilty ) p. 273
まずまずってところかな: manage it ル・カレ著 村上博基訳 『スクールボーイ閣下』(The Honourable Schoolboy ) p. 152
まずまず無難なところだ: be ordinary but passable レンデル著 小尾芙佐訳 『死を誘う暗号』(Talking to Strange Men ) p. 85
まずまず(人に)うける: please sb somewhat カーヴァー著 村上春樹訳 『大聖堂』(Cathedral ) p. 53
まずまずの魅力を備えている: rather attractive ライス著 小鷹信光訳 『死体は散歩する』(The Corpse Steps Out ) p. 31
まずまず順調にいとなまれる: go on with regularity and smoothness ルーシー・モード・モンゴメリ著 村岡花子訳 『赤毛のアン』(Anne of Green Gables ) p. 297
ツイート