Top▲
 x  Q 🎲  ?  J-E & E-J Translation
ほどなく
▼Show Details▼links to synonyms, click * (or hover) to see examples; † shows reference only
shortly
   
ル・グィン著 小尾芙佐訳 『風の十二方位』(Wind's Twelve Quarters ) p. 58
soon
   
ル・グィン著 小尾芙佐訳 『闇の左手』(The Left Hand of Darkness ) p. 139
then
   
スティーヴン・キング著 芝山幹郎訳 『ニードフル・シングス』(Needful Things ) p. 117

●Idioms, etc.

ほどなく: not long after スティーヴン・キング著 芝山幹郎訳 『ニードフル・シングス』(Needful Things ) p. 371
ほどなく: after a time カーヴァー著 村上春樹訳 『大聖堂』(Cathedral ) p. 330
ほどなく: before long ジョーンズ著 岸本佐知子訳 『拳闘士の休息』(The Pugilist at Rest ) p. 73
ほどなく: in a couple minutes ストール著 池央耿訳 『カッコウはコンピュータに卵を産む』(The Cuckoo's Egg ) p. 284
ほどなく: after a few moments トゥロー著 上田公子訳 『立証責任』(The Burden of Proof ) p. 276
ほどなく: at last ストール著 池央耿訳 『カッコウはコンピュータに卵を産む』(The Cuckoo's Egg ) p. 146
ほどなく: a moment later ディック著 小尾芙佐訳 『火星のタイム・スリップ』(Martian Time-Slip ) p. 73
ほどなく: in a little while カーヴァー著 村上春樹訳 『大聖堂』(Cathedral ) p. 137
ほどなく: in a minute カーヴァー著 村上春樹訳 『大聖堂』(Cathedral ) p. 228
ほどなく: a few minutes later メイル著 池央耿訳 『南仏プロヴァンスの12か月』(A Year in Provence ) p. 191
ほどなく: within moments ギルモア著 村上春樹訳 『心臓を貫かれて』(Shot in the Heart ) p. 252
ほどなく: pretty soon カーヴァー著 村上春樹訳 『大聖堂』(Cathedral ) p. 242
ほどなく: within a short time ギルモア著 村上春樹訳 『心臓を貫かれて』(Shot in the Heart ) p. 475
ほどなく: very soon レンデル著 小尾芙佐訳 『ロウフィールド館の惨劇』(A Judgement in Stone ) p. 112
ほどなく: after a while メイル著 池央耿訳 『南仏プロヴァンスの12か月』(A Year in Provence ) p. 217
ツイート