Top▲
 x  Q 🎲  ?  J-E & E-J Translation
ひらける
▼Show Details▼links to synonyms, click * (or hover) to see examples; † shows reference only
part
   
北杜夫著 デニス・キーン訳 『幽霊』(Ghosts ) p. 187
yawn
   
宮沢賢治著 ジョン・ベスター訳 『銀河鉄道の夜』(Night Trains to the Stars and Other Stories ) p. 68

●Idioms, etc.

いきなり視界がひらける: the view abruptly opens up 安部公房著 サンダース訳 『砂の女』(The Woman in the Dunes ) p. 10
道は必ずひらける: things never stay low for long ヴィラード、ネイグル著 高見浩訳 『ラヴ・アンド・ウォー』(Hemingway in Love and War ) p. 269
ふいに木立がひらける: reach an opening in the trees 椎名誠著 ショット訳 『岳物語』(Gaku Stories ) p. 120
〜すれば、活路がひらける: it’s only a question of doing セーガン著 池央耿・高見浩訳 『コンタクト』(Contact ) p. 169
展望がひらける: a much wider view oped before sb 三島由紀夫著 ギャラガー訳 『奔馬』(Runaway Horses ) p. 257
ツイート