Top▲
 x  Q 🎲  ?  J-E & E-J Translation
ひと声
▼Show Details▼links to synonyms, click * (or hover) to see examples; † shows reference only
once
   
スティーヴン・キング著 芝山幹郎訳 『ニードフル・シングス』(Needful Things ) p. 164
single
   
スティーヴン・キング著 芝山幹郎訳 『ニードフル・シングス』(Needful Things ) p. 85

●Idioms, etc.

もうひと声わんと鳴く: bark again スティーヴン・キング著 芝山幹郎訳 『ニードフル・シングス』(Needful Things ) p. 278
もうひと声わんと吠える: bark again スティーヴン・キング著 芝山幹郎訳 『ニードフル・シングス』(Needful Things ) p. 164
まじめくさった調子でひと声わんと吠える: utter a stern bark スティーヴン・キング著 芝山幹郎訳 『ニードフル・シングス』(Needful Things ) p. 268
ひと声まじめそうにわんと鳴く: utter one’s single, severe bark スティーヴン・キング著 芝山幹郎訳 『ニードフル・シングス』(Needful Things ) p. 180
(犬が)ひと声まじめくさってわんと吠える: there is a single stern bark スティーヴン・キング著 芝山幹郎訳 『ニードフル・シングス』(Needful Things ) p. 272
きゃいんと喉を鳴らし、ひと声わんと吠える: the mutt’s yarking and barking once more スティーヴン・キング著 芝山幹郎訳 『ニードフル・シングス』(Needful Things ) p. 159
おかしいといえばおかしくて、遅ればせにひと声小さくうなる: evoke a belated grunt of semi-amusement クランシー著 村上博基訳 『容赦なく』(Without Remorse ) p. 25
言葉を切ってひと声高く笑う: break off with a shout of laughter セイヤーズ著 浅羽莢子訳 『殺人は広告する』(Murder must Advertise ) p. 167
うん、と小さくひと声漏らしてブリーフケースをおく: set down one’s briefcase with a little grunt ル・カレ著 村上博基訳 『パーフェクト・スパイ』(A Perfect Spy ) p. 23
ひと声入れる:echo ル・カレ著 村上博基訳 『スマイリーと仲間たち』(Smiley's People ) p. 93
ひと声しぼりだすごとに: with every word スティーヴン・キング著 芝山幹郎訳 『ニードフル・シングス』(Needful Things ) p. 322
ひと声ののしる:swear ル・カレ著 村上博基訳 『スマイリーと仲間たち』(Smiley's People ) p. 106
ツイート