Top▲
 x  Q 🎲  ?  J-E & E-J Translation
bark

Frequent: 吠える(5)

▼Show Details▼links to synonyms, click * (or hover) to see examples; † shows reference only
ほえるようにいう
   
小松左京著 ギャラガー訳 『日本沈没』(Japan Sinks ) p. 75
わんと吠える
   
スティーヴン・キング著 芝山幹郎訳 『ニードフル・シングス』(Needful Things ) p. 164
わんと鳴く
   
スティーヴン・キング著 芝山幹郎訳 『ニードフル・シングス』(Needful Things ) p. 278

喚き声でいう
   
ボイル著 柳瀬尚紀訳 『ケロッグ博士』(The Road to Wellville ) p. 140
樹幹
   
アシモフ著 小尾芙佐訳 『夜明けのロボット』(Robots of Dawn ) p. 10
樹皮
   
タランティーノ著 芝山幹郎訳 『フォー・ルームス』(Four Rooms ) p. 89
トゥロー著 上田公子訳 『有罪答弁』(Pleading Guilty ) p. 113
大声のわりには
   
クランシー著 村上博基訳 『容赦なく』(Without Remorse ) p. 159
大声を出す
   
フランク・マコート著 土屋政雄訳 『アンジェラの灰』(Angela's Ashes ) p. 60
吠える
   
スティーヴン・キング著 芝山幹郎訳 『ニードフル・シングス』(Needful Things ) p. 268
ル・カレ著 村上博基訳 『スマイリーと仲間たち』(Smiley's People ) p. 251
スティーヴン・キング著 芝山幹郎訳 『ニードフル・シングス』(Needful Things ) p. 164
夏目漱石著 マクレラン訳 『こころ』(Kokoro ) p. 75
スティーヴン・キング著 芝山幹郎訳 『ニードフル・シングス』(Needful Things ) p. 180
吠え立てる
   
プリンプトン著 芝山幹郎訳 『遠くからきた大リーガー』(The Curious Case of Sidd Finch ) p. 278
呻吟
   
咆哮
   

●Idioms, etc.

be barking mad: よくよくの変人だ ル・カレ著 村上博基訳 『ナイト・マネジャー』(The Night Manager ) p. 131
bark at sb: 急に怒りだす フランク・マコート著 土屋政雄訳 『アンジェラの灰』(Angela's Ashes ) p. 65
utter one’s single, severe bark: ひと声まじめそうにわんと鳴く スティーヴン・キング著 芝山幹郎訳 『ニードフル・シングス』(Needful Things ) p. 180
there is a single stern bark: (犬が)ひと声まじめくさってわんと吠える スティーヴン・キング著 芝山幹郎訳 『ニードフル・シングス』(Needful Things ) p. 272
the mutt’s yarking and barking once more: きゃいんと喉を鳴らし、ひと声わんと吠える スティーヴン・キング著 芝山幹郎訳 『ニードフル・シングス』(Needful Things ) p. 159
be barking up the wrong tree: 大きな見当はずれだ 井伏鱒二著 ジョン・ベスター訳 『黒い雨』(Black Rain ) p. 24
bark into sb’s ear: 居丈高に言う ストール著 池央耿訳 『カッコウはコンピュータに卵を産む』(The Cuckoo's Egg ) p. 237
ツイート