Top▲
 x  Q 🎲  ?  J-E & E-J Translation
のこらず
▼Show Details▼links to synonyms, click * (or hover) to see examples; † shows reference only
all
   
クランシー著 村上博基訳 『容赦なく』(Without Remorse ) p. 456
everything
   
クランシー著 村上博基訳 『容赦なく』(Without Remorse ) p. 423

●Idioms, etc.

一冊のこらず:all スティーヴン・キング著 芝山幹郎訳 『ニードフル・シングス』(Needful Things ) p. 224
一人のこらず: one and all ルーシー・モード・モンゴメリ著 村岡花子訳 『赤毛のアン』(Anne of Green Gables ) p. 277
〜もひっくるめ、のこらず消え失せてる: have vanished completely ルイス・キャロル著 矢川澄子訳 『不思議の国のアリス』(Alice in Wonderland ) p. 49
〜の残滓を一滴のこらず(人から)しぼりとる: squeeze out of sb every dribble of the remnants of ... ル・グィン著 小尾芙佐訳 『風の十二方位』(Wind's Twelve Quarters ) p. 58
一語のこらず: every word マクリーン著 村上博基訳 『女王陛下のユリシーズ号』(HMS Ulysses ) p. 141
ひとりのこらず: every one of them イグネイシアス著 村上博基訳 『無邪気の報酬』(Agents of Innocence ) p. 196
蝉という蝉を1匹のこらず: every cicada in sight 北杜夫著 デニス・キーン訳 『幽霊』(Ghosts ) p. 73
一言のこらず信じる: believe every word ハメット著 小鷹信光訳 『影なき男』(The Thin Man ) p. 9
知りたいことをのこらず(人から)引きだす: lure sb into disclosing everything there is to learn フリーマントル著 稲葉明雄訳 『暗殺者を愛した女』(Charlie Muffin-San ) p. 109
安全ルールをのこらず遵守するということ: observing all the safety rules クランシー著 村上博基訳 『容赦なく』(Without Remorse ) p. 25
写真素材のピクスタ
ツイート