Top▲
訳
x
訳
経
環
類
郎
国
グ
G
百
連
玉
聖
Q
🎲
?
J-E & E-J Translation
そこらに
郎
グ
国
▼Show Details▼
(
links to synonyms, click * (or hover) to see examples; † shows reference only
)
●Idioms, etc.
そこらに:
at
one’s
side
北杜夫著 デニス・キーン訳 『
楡家の人びと
』(
The House of Nire
) p. 98
そこらに出まわる:
floating
around
デミル著 上田公子訳 『
将軍の娘
』(
The General's Daughter
) p. 437
そんじょそこらに転がってるわけじゃあない:
do
not
grow
on
trees
リーマン著 池央耿訳 『
黒海奇襲作戦
』(
Torpedo Run
) p. 47
そんじょそこらにあるような、いい加減な安物:
tacky
knickknack
フルガム著 池央耿訳 『
人生に必要な知恵はすべて幼稚園の砂場で学んだ
』(
All I Really Need to Know I Learned in Kindergarten
) p. 143
古くさい臭いがそこらに漂っている:
the
smell
of
an
oldness
can’t
be
lost
ギルモア著 村上春樹訳 『
心臓を貫かれて
』(
Shot in the Heart
) p. 336
そこらにごろごろいる十代の少年たち:
all
other
teen-agers
三島由紀夫著 サイデンスティッカー訳 『
天人五衰
』(
The Decay of the Angel
) p. 180
そこらにシャツを脱ぎ飛ばす:
tear
off
one’s
shirt
三島由紀夫著 ネイサン訳 『
午後の曳航
』(
The Sailor Who Fell from Grace with the Sea
) p. 81
そんじょそこらにあるひと山幾らの代物:toy
村上春樹著 アルフレッド・バーンバウム訳 『
世界の終りとハードボイルド・ワンダーランド
』(
Hard-Boiled Wonderland and The End of The World
) p. 34
そんじょそこらにごろごろしているものじゃない:
don’t
grow
on
trees
レンデル著 小尾芙佐訳 『
死を誘う暗号
』(
Talking to Strange Men
) p. 116
ツイート