Top▲
 x  Q 🎲  ?  J-E & E-J Translation
お礼
▼Show Details▼links to synonyms, click * (or hover) to see examples; † shows reference only
reward
   
宮沢賢治著 ジョン・ベスター訳 『どんぐりと山猫』(Wild Cat and the Acorns and Other Stories ) p. 21

●Idioms, etc.

つづいてお礼申し上げたいのは、(人)です: next, one’s appreciation to sb プリンプトン著 芝山幹郎訳 『遠くからきた大リーガー』(The Curious Case of Sidd Finch ) p. 236
たどたどしいお礼の手紙: a childish “thank you” note 瀬戸内晴美著 バイチマン訳 『夏の終り』(The End of Summer ) p. 177
その労にたいして十二分にお礼をする: compensate you generously for your trouble ル・カレ著 村上博基訳 『ナイト・マネジャー』(The Night Manager ) p. 260
なんのお礼もできませんが本当にありがとうございます: I can’t thank you enough 椎名誠著 ショット訳 『岳物語』(Gaku Stories ) p. 11
親切にしてくれたお礼に一ドルやる: give sb a buck for being so nice サリンジャー著 野崎孝訳 『ライ麦畑でつかまえて』(The Catcher in the Rye ) p. 237
(人)にはなんとお礼をいってよいかわからないほど世話になった: be immensely indebted to sb ドイル著 中田耕治訳 『シャーロック・ホームズ傑作選』(Adventure of Sherlock Homes ) p. 49
お礼をする:repay ホフスタッター著 柳瀬尚紀訳 『ゲーデル、エッシャー、バッハ』(Gödel, Escher, Bach ) p. 124
お礼を申し上げなければ: I want to thank you プリンプトン著 芝山幹郎訳 『遠くからきた大リーガー』(The Curious Case of Sidd Finch ) p. 67
幾重にもお礼を申上げます: I thank you fifty times ディケンズ著 村岡花子訳 『クリスマス・カロル』(A Christmas Carol ) p. 144
(人に)〜のお礼をいっておいてくださいねとたのむ: ask sb to thank ... スティーヴン・キング著 芝山幹郎訳 『ニードフル・シングス』(Needful Things ) p. 67
ツイート