Top▲
 x  Q 🎲  ?  J-E & E-J Translation
いぼ
▼Show Details▼links to synonyms, click * (or hover) to see examples; † shows reference only
wart
   
DictJuggler Dictionary

●Idioms, etc.

この老いぼれ野郎: the aged rascal E・ブロンテ著 大和資雄訳 『嵐が丘』(Wuthering Heights ) p. 22
結婚前よりよけいぼくのことをちやほやしてくれる: make a bigger fuss of me than before we were married シリトー著 河野一郎訳 『長距離走者の孤独』(The Loneliness of the Long-Distance Runner ) p. 187
おいぼれ: old bugger フリーマントル著 稲葉明雄訳 『亡命者はモスクワをめざす』(Charlie Muffin and Russian Rose ) p. 8
なんとも言いようのない悲しいぼんやりした顔になる: look terribly crestfallen 椎名誠著 ショット訳 『岳物語』(Gaku Stories ) p. 227
片意地な老いぼれ: a crusty old curmudgeon マクリーン著 村上博基訳 『女王陛下のユリシーズ号』(HMS Ulysses ) p. 126
年をかさねるにつれておいぼれる: be enfeebled by age バック著 五木寛之訳 『かもめのジョナサン』(Jonathan Livingston Seagull ) p. 65
老いぼれ: old fool ル・カレ著 村上博基訳 『スマイリーと仲間たち』(Smiley's People ) p. 100
老いぼれ: a old fool アガサ・クリスティー著 加島祥造訳 『葬儀を終えて』(After the Funeral ) p. 239
こん畜生この老いぼれめ: your heap of junk 小田実著 ウィタカー訳 『広島』(The Bomb ) p. 13
おいぼれ:old マクリーン著 村上博基訳 『女王陛下のユリシーズ号』(HMS Ulysses ) p. 20
老いぼれ:old マクリーン著 村上博基訳 『女王陛下のユリシーズ号』(HMS Ulysses ) p. 126
老いぼれの農耕馬: old plowhorse トゥロー著 上田公子訳 『有罪答弁』(Pleading Guilty ) p. 158
このおいぼれ鬼め: You old devil マクリーン著 村上博基訳 『女王陛下のユリシーズ号』(HMS Ulysses ) p. 20
ツイート