Top▲
訳
x
訳
経
環
類
郎
国
グ
G
百
連
玉
聖
Q
🎲
?
J-E & E-J Translation
いぼ
郎
グ
国
▼Show Details▼
(
links to synonyms, click * (or hover) to see examples; † shows reference only
)
wart
†
類
国
連
郎
G
訳
DictJuggler Dictionary
●Idioms, etc.
この老いぼれ野郎:
the
aged
rascal
E・ブロンテ著 大和資雄訳 『
嵐が丘
』(
Wuthering Heights
) p. 22
結婚前よりよけいぼくのことをちやほやしてくれる:
make
a
bigger
fuss
of
me
than
before
we
were
married
シリトー著 河野一郎訳 『
長距離走者の孤独
』(
The Loneliness of the Long-Distance Runner
) p. 187
おいぼれ:
old
bugger
フリーマントル著 稲葉明雄訳 『
亡命者はモスクワをめざす
』(
Charlie Muffin and Russian Rose
) p. 8
なんとも言いようのない悲しいぼんやりした顔になる:
look
terribly
crestfallen
椎名誠著 ショット訳 『
岳物語
』(
Gaku Stories
) p. 227
片意地な老いぼれ:
a
crusty
old
curmudgeon
マクリーン著 村上博基訳 『
女王陛下のユリシーズ号
』(
HMS Ulysses
) p. 126
年をかさねるにつれておいぼれる:
be
enfeebled
by
age
バック著 五木寛之訳 『
かもめのジョナサン
』(
Jonathan Livingston Seagull
) p. 65
老いぼれ:
old
fool
ル・カレ著 村上博基訳 『
スマイリーと仲間たち
』(
Smiley's People
) p. 100
老いぼれ:
a
old
fool
アガサ・クリスティー著 加島祥造訳 『
葬儀を終えて
』(
After the Funeral
) p. 239
こん畜生この老いぼれめ:
your
heap
of
junk
小田実著 ウィタカー訳 『
広島
』(
The Bomb
) p. 13
おいぼれ:old
マクリーン著 村上博基訳 『
女王陛下のユリシーズ号
』(
HMS Ulysses
) p. 20
老いぼれ:old
マクリーン著 村上博基訳 『
女王陛下のユリシーズ号
』(
HMS Ulysses
) p. 126
老いぼれの農耕馬:
old
plowhorse
トゥロー著 上田公子訳 『
有罪答弁
』(
Pleading Guilty
) p. 158
このおいぼれ鬼め:
You
old
devil
マクリーン著 村上博基訳 『
女王陛下のユリシーズ号
』(
HMS Ulysses
) p. 20
『お金のこと何もわからないままフリーランスになっちゃいましたが税金で損しない方法を教えてください!』 大河内薫ほか著
発行部数23万3千部突破!
知らないと損する! 学校でも会社でも教えてくれない、フリーランスの税金の話。
ツイート