Top▲
 x  Q 🎲  ?  翻訳訳語辞典
Prime
▼詳細を表示▼訳語クリック→類語、 †出典
〜ざかり
   
マクリーン著 村上博基訳 『女王陛下のユリシーズ号』(HMS Ulysses ) p. 135
〜切っての〜
   
ハルバースタム著 常盤新平訳 『男たちの大リーグ』(Summer of '49 ) p. 341

最上
   
トゥロー著 上田公子訳 『有罪答弁』(Pleading Guilty ) p. 282
主要
   
デミル著 上田公子訳 『将軍の娘』(The General's Daughter ) p. 236
重要
   
デミル著 上田公子訳 『将軍の娘』(The General's Daughter ) p. 221
絶好の
   
マクリーン著 村上博基訳 『女王陛下のユリシーズ号』(HMS Ulysses ) p. 286

●イディオム等(検索欄に単語追加で絞り込み)

prime mover: 災いのもと クック著 鴻巣友季子訳 『緋色の記憶』(The Chatham School Affair ) p. 55
past one’s prime: 薹が立っている 司馬遼太郎著 カーペンター訳 『最後の将軍』(The Last Shogun ) p. 179
a man in the prime of life: 元気な男 ドイル著 中田耕治訳 『シャーロック・ホームズ傑作選』(Adventure of Sherlock Homes ) p. 175
the prime mover of all the trouble: 全ての面倒を引き起こした張本人 セイヤーズ著 浅羽莢子訳 『殺人は広告する』(Murder must Advertise ) p. 178
that isn’t the prime motive: ほんとうの動機は別にあるはずだ ダニング著 宮脇孝雄訳 『幻の特装本』(The Bookman's Wake ) p. 395
regard sb as a prime suspect: 主犯とみる ウッドワード著 常盤新平訳 『大統領の陰謀』(All the President's Men ) p. 30
has always been a prime favourite with racing public: 競馬界きっての人気をつづけてきた ドイル著 阿部知二訳 『回想のシャーロック・ホームズ』(Memoirs of Sherlock Holmes ) p. 11
be past one’s prime: もう過去の人間だ アガサ・クリスティー著 加島祥造訳 『死が最後にやってくる』(Death Comes as the End ) p. 30
be past one’s prime: 歳はいっている 椎名誠著 ショット訳 『岳物語』(Gaku Stories ) p. 66
be now a man in one’s prime: もう一人前だ アガサ・クリスティー著 加島祥造訳 『死が最後にやってくる』(Death Comes as the End ) p. 30
be in one’s prime: まだ壮年だ 遠藤周作著 ゲッセル訳 『スキャンダル』(Scandal ) p. 183
ツイート