× Q 翻訳訳語辞典
worthless   訳語クリック→類語、*例文 †出典
▼詳細(例文など)を表示▼
しがない
   
save one’s worthless ass: しがない顔を立てる トゥロー著 上田公子訳 『推定無罪』(Presumed Innocent ) p. 18
ただの紙クズ
   
If he takes it, he may be taking something that will become worthless: そうなれば、代金をルーブルでもらっても、ただの紙クズになってしまう サロー著 土屋尚彦訳 『大接戦』(Head to Head ) p. 134
とるに足らん
   
a worthless dead spic: もう死んじまったとるに足らんメキシコ野郎 エルロイ著 二宮磬訳 『ビッグ・ノーウェア』(The Big Nowhere ) p. 40
まるで値打ちがない
   
discover it is worthless to sb: まるで値打ちがないと思う スティーヴン・キング著 芝山幹郎訳 『ニードフル・シングス』(Needful Things ) p. 325

ガラクタ同然
   
<例文なし> マイケル・オンダーチェ著 土屋政雄訳 『イギリス人の患者』(The English Patient ) p. 286

下らない
   
a worthless fellow: 下らないもの 夏目漱石著 マクレラン訳 『こころ』(Kokoro ) p. 106
詰まらん
   
be worthless characters: 詰まらん人間だ 夏目漱石著 マクレラン訳 『こころ』(Kokoro ) p. 132
紙屑
   
virtually worthless: 紙屑同然 ジェフリー・アーチャー著 永井淳訳 『100万ドルを取り返せ』(Not a Penny More, Not a Penny Less ) p. 143
取るに足らない
   
<例文なし> ジェフリー・アーチャー著 永井淳訳 『ロスノフスキ家の娘』(The Prodigal Daughter ) p. 212
駄目
   
be worthless without exception: みな駄目 太宰治著 ドナルド・キーン訳 『斜陽』(The Setting Sun ) p. 150
無用の
   
worthless trace: 無用の探知 ストール著 池央耿訳 『カッコウはコンピュータに卵を産む』(The Cuckoo's Egg ) p. 204
腑甲斐無い
   
feel worthless: 自分を腑甲斐無いと感じる 山田詠美著 ジョンソン訳 『トラッシュ』(Trash ) p. 188

●イディオム等(検索欄に単語追加で絞り込み)

feel pretty worthless: 我ながら情けない
ニコルソン著 宮脇孝雄訳 『食物連鎖』(The Food Chain ) p. 185
what comes out is worthless: ろくなものは出てこない
プリンプトン著 芝山幹郎訳 『遠くからきた大リーガー』(The Curious Case of Sidd Finch ) p. 146
consider them a worthless lot: あんな連中はろくでなしだと考えている
ハイスミス著 小尾芙佐訳 『風に吹かれて』(Slowly, Slowly in the Wind ) p. 189
be traditionally worthless at the plate: 打つほうではからっきし駄目
プリンプトン著 芝山幹郎訳 『遠くからきた大リーガー』(The Curious Case of Sidd Finch ) p. 305
be not entirely worthless: まんざらすてたものではない
イグネイシアス著 村上博基訳 『無邪気の報酬』(Agents of Innocence ) p. 207
be just a worthless sth: ほんとうにどうでもよいような
谷崎潤一郎著 マッカーシー訳 『猫と庄造と二人のおんな』(A Cat, A Man, and Two Women ) p. 6
ツイート