× Q 翻訳訳語辞典
wipe

主要訳語: ぬぐう(5)   拭う(3)

▼詳細(例文など)を表示▼訳語クリック→類語、*例文 †出典、マウスオーバー→例文
こする
   
wipe sleep from one’s eyes: 眠たい眼をこする タランティーノ著 芝山幹郎訳 『フォー・ルームス』(Four Rooms ) p. 213
なすりつける
   
He stopped, and wiped his hands ostentatiously on his trousers: ラモンは妻を認めて足を止め、これ見よがしにズボンに両手をなすりつけた メイル著 池央耿訳 『南仏プロヴァンスの12か月』(A Year in Provence ) p. 144
ぬぐう
   
wipe the sweat from one’s chin with the back of one’s hand: 顎のところにしたたる汗を手の甲でぬぐう 小松左京著 ギャラガー訳 『日本沈没』(Japan Sinks ) p. 8
wipe the sweat away: 汗をぬぐう ル・カレ著 村上博基訳 『スマイリーと仲間たち』(Smiley's People ) p. 451
wipe one’s face with the back of one’s hand: 手の甲で顔を拭う カーヴァー著 村上春樹訳 『大聖堂』(Cathedral ) p. 67
wipe one’s brow: ひたいをぬぐう ル・カレ著 村上博基訳 『スマイリーと仲間たち』(Smiley's People ) p. 456
wipe furiously at one’s face: 頭に血をのぼらせて顔をぬぐう スティーヴン・キング著 芝山幹郎訳 『ニードフル・シングス』(Needful Things ) p. 157
はらう
   
wipe away ...: 〜をはらう ル・カレ著 村上博基訳 『スマイリーと仲間たち』(Smiley's People ) p. 309

押さえる
   
quickly wipe the shine off ... with the back of one’s finger: 〜のあたりに浮いた脂をそっと指のハラで押さえる 向田邦子著 カバット訳 『思い出トランプ』(A Deck of Memories ) p. 207
困らせる
   
wipe sb out for the hell of it: (人を)困らせる ギルモア著 村上春樹訳 『心臓を貫かれて』(Shot in the Heart ) p. 367
消す
   
wipe out sb: (人を)消す トゥロー著 上田公子訳 『有罪答弁』(Pleading Guilty ) p. 60
拭う
   
wipe the sweat from one’s brow: 額の汗を拭う クランシー著 村上博基訳 『容赦なく』(Without Remorse ) p. 164
wipe one’s mouth on one’s sleeve: 袖で口を拭う カーヴァー著 村上春樹訳 『大聖堂』(Cathedral ) p. 229
wipe away ...: 〜を拭い去る サリンジャー著 野崎孝訳 『フラニーとゾーイー』(Franny and Zooey ) p. 106
拭く
   
wipe sth down: (物を)きれいに拭く トゥロー著 上田公子訳 『有罪答弁』(Pleading Guilty ) p. 64
wipe all the surfaces viciously: そこいらをぐいぐい拭きまわる レンデル著 小尾芙佐訳 『ロウフィールド館の惨劇』(A Judgement in Stone ) p. 167
吹き飛ばす
   
破産
   
wipe sb out: 破産する デミル著 上田公子訳 『ゴールド・コースト』(Gold Coast ) p. 14
布巾で拭く
   
wipe every sth: 〜をすっかり布巾で拭く レンデル著 小尾芙佐訳 『ロウフィールド館の惨劇』(A Judgement in Stone ) p. 247
落とす
   
wipe the waste material: 汚物を落とす 安部公房著 ソーンダーズ訳 『第四間氷期』(Inter Ice Age 4 ) p. 154

●イディオム等(検索欄に単語追加で絞り込み)

wipe sb out: (人を)撥ねる
スティーヴン・キング著 芝山幹郎訳 『ニードフル・シングス』(Needful Things ) p. 89
wipe out sth: 〜をかき消す
安部公房著 ソーンダーズ訳 『第四間氷期』(Inter Ice Age 4 ) p. 5
wipe out: チャラにする
スティーヴン・キング著 芝山幹郎訳 『ニードフル・シングス』(Needful Things ) p. 84
wipe out: 残らず破壊される
ストール著 池央耿訳 『カッコウはコンピュータに卵を産む』(The Cuckoo's Egg ) p. 269
wipe out: 滅ぼす
ストール著 池央耿訳 『カッコウはコンピュータに卵を産む』(The Cuckoo's Egg ) p. 140
wipe oneself: お尻を拭く
スティーヴン・キング著 芝山幹郎訳 『ニードフル・シングス』(Needful Things ) p. 154
be wiped out: 全滅
安部公房著 ソーンダーズ訳 『第四間氷期』(Inter Ice Age 4 ) p. 231
be wiped out: 滅亡する
井伏鱒二著 ジョン・ベスター訳 『黒い雨』(Black Rain ) p. 310
wipe out towns and cities: 町や村を覆いつくす
ウィンターソン著 岸本佐知子訳 『さくらんぼの性は』(Sexing The Cherry ) p. 106
wipe away all traces of sabotage: 破壊工作のどんな証拠をも消し去る
コイル著 村上博基訳 『軍事介入』(Trial by Fire ) p. 48
sb’s hope is wiped out: 目の前が真っ暗になる
ギルモア著 村上春樹訳 『心臓を貫かれて』(Shot in the Heart ) p. 125
one’s calendar is wiped clean: 予定表は白紙に戻る
have wipe sb out: (人を)すってんてんにする
ジェフリー・アーチャー著 永井淳訳 『メディア買収の野望』(Fourth Estate ) p. 334
completely wipe sb out: へとへとに疲れる
べーカー著 岸本佐知子訳 『フェルマータ』(The Fermata ) p. 258
be wiped out by the bright memory of ...: 〜を思い出すと、たちまち目の前がぱっと明るくなった
be wiped from the face of the earth: この地から姿を消す
be wiped from the face of the earth: 跡をとどめない
as hard as one wipe: ぬぐってもぬぐっても
ル・カレ著 村上博基訳 『スマイリーと仲間たち』(Smiley's People ) p. 456
wipe ... away out of dramatic instinct: 生来の演技力で拭き取る
セイヤーズ著 浅羽莢子訳 『殺人は広告する』(Murder must Advertise ) p. 152
wipe sb’s eyes: 眼のふちをふく
川端康成著 ホールマン訳 『古都』(The Old Capital ) p. 220
wipe one’s eyes: 目頭をぬぐる
べーカー著 岸本佐知子訳 『フェルマータ』(The Fermata ) p. 318
wipe one’s swarthy forehead: それで真っ黒に焼けた前額をぬぐう
ディケンズ著 中野好夫訳 『二都物語』(A Tale of Two Cities ) p. 302
wipe one’s tears away with a heroic gesture: けなげにも涙をぬぐう
北杜夫著 デニス・キーン訳 『楡家の人びと』(The House of Nire ) p. 451
wipe one’s mouth: 口もとを拭う
タランティーノ著 芝山幹郎訳 『フォー・ルームス』(Four Rooms ) p. 126
painstakingly wipe off the dust: ほこりを丁寧に拭きとる
村上春樹著 アルフレッド・バーンバウム訳 『世界の終りとハードボイルド・ワンダーランド』(Hard-Boiled Wonderland and The End of The World ) p. 104
wipe one’s swarthy forehead with it: それで真っ黒に焼けた前額をぬぐう
ディケンズ著 中野好夫訳 『二都物語』(A Tale of Two Cities ) p. 302
wipe tensely at ...: 窮屈そうに〜をふく
川端康成著 サイデンステッカー訳 『伊豆の踊り子』(The Izu Dancer ) p. 66
ツイート