Top▲
訳
x
訳
経
環
類
郎
国
グ
G
百
連
玉
聖
Q
🎲
?
翻訳訳語辞典
prisoner
郎
グ
国
▼詳細を表示▼
(
訳語クリック→類語、 †出典
)
囚人
†
類
国
連
郎
G
訳
スティーヴン・キング著 芝山幹郎訳 『
ニードフル・シングス
』(
Needful Things
) p. 92
ル・カレ著 村上博基訳 『
パーフェクト・スパイ
』(
A Perfect Spy
) p. 29
受刑者
†
類
国
連
郎
G
訳
バッファ著 二宮磬訳 『
弁護
』(
The Defense
) p. 288
捕虜
†
類
国
連
郎
G
訳
クランシー著 村上博基訳 『
容赦なく
』(
Without Remorse
) p. 80
スティーヴン・キング著 芝山幹郎訳 『
ニードフル・シングス
』(
Needful Things
) p. 155
虜囚
†
類
国
連
郎
G
訳
ル・グィン著 小尾芙佐訳 『
闇の左手
』(
The Left Hand of Darkness
) p. 139
●イディオム等
(検索欄に単語追加で絞り込み)
take
prisoner
: 殺さずに拘束する
レナード著 高見浩訳 『
ラム・パンチ
』(
Rum Punch
) p. 330
keep
sb
prisoner
in
sb’s
own
house
: (人を)家にとじこめておく
スティーヴン・キング著 芝山幹郎訳 『
ニードフル・シングス
』(
Needful Things
) p. 267
by
sheltering
the
wife
of
an
emigrant
prisoner
under
...
roof
: 亡命囚徒の妻を、〜の屋根の下にかくまっておくことによって
ディケンズ著 中野好夫訳 『
二都物語
』(
A Tale of Two Cities
) p. 147
be
always
designedly
held
prisoner
: 故意に監禁を引延されている
ディケンズ著 中野好夫訳 『
二都物語
』(
A Tale of Two Cities
) p. 48
『初めてのGo言語』 Jon Bodner著 武舎広幸訳
他言語プログラマーのためのイディオマティックGo実践ガイド
過去50年の歷史に学び、今後50年使えるシステムを作るために設計された言語をマスターせよ!
サポートページで例題等公開中
。
電子版はオライリーのサイトからどうぞ
ツイート