Top▲
訳
x
訳
経
環
類
郎
国
グ
G
百
連
玉
聖
Q
🎲
?
翻訳訳語辞典
intrigue
郎
グ
国
▼詳細を表示▼
(
訳語クリック→類語、 †出典
)
引きつけられる
†
類
国
連
郎
G
訳
ギルモア著 村上春樹訳 『
心臓を貫かれて
』(
Shot in the Heart
) p. 302
駆引
†
類
国
連
郎
G
訳
アガサ・クリスティー著 永井淳訳 『
フランクフルトへの乗客
』(
Passenger to Frankfurt
) p. 18
好奇心の的
†
類
国
連
郎
G
訳
デミル著 上田公子訳 『
将軍の娘
』(
The General's Daughter
) p. 144
策謀
†
類
国
連
郎
G
訳
トゥロー著 上田公子訳 『
立証責任
』(
The Burden of Proof
) p. 115
術数
†
類
国
連
郎
G
訳
ハルバースタム著 浅野輔訳 『
ベスト&ブライテスト
』(
The Best and The Brightest
) p. 48
情事
†
類
国
連
郎
G
訳
ドイル著 中田耕治訳 『
シャーロック・ホームズ傑作選
』(
Adventure of Sherlock Homes
) p. 89
●イディオム等
(検索欄に単語追加で絞り込み)
sound
genuinely
intrigue
d: 本当に興味があるらしい
デイヴィス著 酒井邦秀訳 『
青銅の翳り
』(
Shadows in Bronze
) p. 180
be
just
intrigue
d: 御の字だ
べーカー著 岸本佐知子訳 『
フェルマータ
』(
The Fermata
) p. 149
be
intriguing
: 人畜無害じゃあない
ストール著 池央耿訳 『
カッコウはコンピュータに卵を産む
』(
The Cuckoo's Egg
) p. 195
be
intrigue
d: 興味を持つ
ウッドワード著 常盤新平訳 『
大統領の陰謀
』(
All the President's Men
) p. 30
be
intrigue
d: 乗って来る
三島由紀夫著 サウンダーズ、シーグル訳 『
暁の寺
』(
The Temple of Dawn
) p. 278
that’s
what
first
intrigue
s sb
about
...: 〜に好奇心を起こしたのはそのためだ
遠藤周作著 ゲッセル訳 『
スキャンダル
』(
Scandal
) p. 103
be
so
intrigue
d
by
...: 〜にいたく興味をかき立てられる
レンデル著 小尾芙佐訳 『
死を誘う暗号
』(
Talking to Strange Men
) p. 23
『大人暮らしのインテリア』 ナチュラルライフ編集部編
これまでのやりかたが、なんとなくしっくりこなくなってきた暮らしのスタイルを、今の自分に合う形に上手にシフトした人たちのさまざまな暮らしぶりとその考え方を紹介します
ツイート