Top▲
訳
x
訳
経
環
類
郎
国
グ
G
百
連
玉
聖
Q
🎲
?
翻訳訳語辞典
従来
郎
グ
国
▼詳細を表示▼
(
訳語クリック→類語、 †出典
)
traditionally
†
類
国
連
郎
G
訳
土居健郎著 ジョン・ベスター訳 『
甘えの構造
』(
The anatomy of dependence
) p. 37
●イディオム等
(検索欄に単語追加で絞り込み)
従来も今後も変りなく:
always
have
been
and
always
will
be
フリーマントル著 稲葉明雄訳 『
狙撃
』(
Run Around
) p. 376
従来の行動パターン:
conservative
code
of
conduct
スティーヴン・キング著 芝山幹郎訳 『
ニードフル・シングス
』(
Needful Things
) p. 52
〜については、従来、諸説が入り乱れてきた:
there
has
been
considerable
confusion
about
...
ヴィラード、ネイグル著 高見浩訳 『
ラヴ・アンド・ウォー
』(
Hemingway in Love and War
) p. 395
従来の:conventional
デミル著 上田公子訳 『
将軍の娘
』(
The General's Daughter
) p. 250
従来からの:former
安部公房著 ソーンダーズ訳 『
第四間氷期
』(
Inter Ice Age 4
) p. 18
従来記録されていたものの二倍に相当する:
twice
any
recording
known
プリンプトン著 芝山幹郎訳 『
遠くからきた大リーガー
』(
The Curious Case of Sidd Finch
) p. 253
従来型の:lockstep
辞遊人辞書
従来のやり方:
old
ways
カズオ・イシグロ著 土屋政雄訳 『
日の名残り
』(
The Remains of the Day
) p. 13
従来の考え方:
old
understanding
バーンバウム著 土屋京子訳 『
EQ〜こころの知能指数
』(
Emotional Intelligence
) p. 55
従来の:old
安部公房著 ソーンダーズ訳 『
第四間氷期
』(
Inter Ice Age 4
) p. 11
従来通りの「おおやけ」精神:
old
“oyake
spirit”
土居健郎著 ジョン・ベスター訳 『
甘えの構造
』(
The anatomy of dependence
) p. 42
従来の考え方:
the
traditional
view
鈴木孝夫著 みうらあきら訳 『
ことばと文化
』(
Words in Context
) p. 94
従来の:usual
ル・カレ著 村上博基訳 『
スマイリーと仲間たち
』(
Smiley's People
) p. 301
Amazon Kindle月替わりセール
お得な電子本はこちらからどうぞ
ツイート