Top▲
 x  Q 🎲  ?  J-E & E-J Translation
who knows
▼Show Details▼links to synonyms, click * (or hover) to see examples; † shows reference only

●Idioms, etc.

who knows: わかるもんか プリンプトン著 芝山幹郎訳 『遠くからきた大リーガー』(The Curious Case of Sidd Finch ) p. 349
who knows: 可能性はあるってことだ トゥロー著 上田公子訳 『有罪答弁』(Pleading Guilty ) p. 295
do not care who knows it: それをだれに恥じることもない ル・カレ著 村上博基訳 『パーフェクト・スパイ』(A Perfect Spy ) p. 38
sb who knows the game: その道の者 ル・カレ著 村上博基訳 『スマイリーと仲間たち』(Smiley's People ) p. 116
one who knows one’s job: こころのきいた男 池波正太郎著 フリュー訳 『梅安蟻地獄』(Bridge of Darkness ) p. 121
who knows: こればっかりは何とも言えない メイル著 池央耿訳 『南仏プロヴァンスの12か月』(A Year in Provence ) p. 263
who knows: さあねえ メイル著 池央耿訳 『南仏プロヴァンスの12か月』(A Year in Provence ) p. 107
who knows: そんなことはない、と誰に断言できようか フルガム著 池央耿訳 『人生に必要な知恵はすべて幼稚園の砂場で学んだ』(All I Really Need to Know I Learned in Kindergarten ) p. 40
who knows: 神のみぞ知る プリンプトン著 芝山幹郎訳 『遠くからきた大リーガー』(The Curious Case of Sidd Finch ) p. 76
who knows ... ?: いったい誰に断言できようか メイル著 池央耿訳 『南仏プロヴァンスの12か月』(A Year in Provence ) p. 62
people who knows him or serves under him: 知友後輩 阿川弘之著 ジョン・ベスター訳 『山本五十六』(The Reluctant Admiral ) p. 19
one who knows absolutely nothing: あやめもわかぬ(人) 三島由紀夫著 Weatherby訳 『仮面の告白』(Confessions of a Mask ) p. 143
who knows what: なんだかわけのわからないこと 村上春樹著 アルフレッド・バーンバウム訳 『ノルウェーの森』(Norwegian Wood ) p. 6
sb who knows nothing of the world: 世間しらずの(人) 三島由紀夫著 Weatherby訳 『仮面の告白』(Confessions of a Mask )
who the hell knows: わかったもんじゃない サリンジャー著 野崎孝訳 『ライ麦畑でつかまえて』(The Catcher in the Rye ) p. 192
Who knows: 考えたってはじまらん ジョーンズ著 岸本佐知子訳 『拳闘士の休息』(The Pugilist at Rest ) p. 241
nobody knows who won: 勝ちも負けもなくなってしまう フルガム著 池央耿訳 『人生に必要な知恵はすべて幼稚園の砂場で学んだ』(All I Really Need to Know I Learned in Kindergarten ) p. 127
manage to find someone who supposedly knows ...: 〜について知っていそうな人間をどこかから見つけ出してくる バッファ著 二宮磬訳 『弁護』(The Defense ) p. 305
ツイート