Top▲
 x  Q 🎲  ?  J-E & E-J Translation
walk slowly
▼Show Details▼links to synonyms, click * (or hover) to see examples; † shows reference only

●Idioms, etc.

walk slowly: てくてくと歩く 吉本ばなな著 シェリフ訳 『とかげ』(Lizard ) p. 20
walk slowly: のろのろと歩く デミル著 上田公子訳 『将軍の娘』(The General's Daughter ) p. 336
walk slowly: ゆるゆると歩きだす ロンドン著 白石佑光訳 『白い牙』(White Fang ) p. 230
walk slowly: 静かな歩調で歩く 夏目漱石著 マクレラン訳 『こころ』(Kokoro ) p. 38
walk slowly: 悠然と歩く ル・カレ著 村上博基訳 『パーフェクト・スパイ』(A Perfect Spy ) p. 109
walk slowly: 重い足どりで歩いている スティーヴン・キング著 芝山幹郎訳 『ニードフル・シングス』(Needful Things ) p. 334
be glad to walk slowly with: のろのろと担いでゆくのがせいぜいだ スティーブンスン著 阿部知二訳 『宝島』(Treasure Island ) p. 281
walk slowly home: ゆっくりと家路をたどる スティーヴン・キング著 芝山幹郎訳 『ニードフル・シングス』(Needful Things ) p. 330
walk slowly along one’s arm: じりじりと(人の)腕のうえを這う 北杜夫著 デニス・キーン訳 『幽霊』(Ghosts ) p. 28
walk slowly forward: のそりと進み出る マクリーン著 村上博基訳 『女王陛下のユリシーズ号』(HMS Ulysses ) p. 269
walk slowly past ...: (場所)の横を、のろのろと歩く 北杜夫著 デニス・キーン訳 『楡家の人びと』(The House of Nire ) p. 435
walk slowly around the back ...: 重い足を運んで、〜の裏手に出る 北杜夫著 デニス・キーン訳 『楡家の人びと』(The House of Nire ) p. 267
slowly one begin to walk again: そろそろとまた歩きだす 夏目漱石著 マクレラン訳 『こころ』(Kokoro ) p. 240
Slowly she began to walk to the nearest police car: のろのろと彼女は手近のパトカーにむかって歩きだした クラーク著 深町真理子訳 『闇夜に過去がよみがえる』(Stillwatch ) p. 458
walk ever so slowly across ...: ゆっくりとした速度で横切る 吉本ばなな著 シェリフ訳 『とかげ』(Lizard ) p. 19
slowly sb walk ...: ゆるゆると動きはじめた(人は)〜へ歩を進めていく スティーヴン・キング著 芝山幹郎訳 『ニードフル・シングス』(Needful Things ) p. 236
ツイート