Top▲
 x  Q 🎲  ?  J-E & E-J Translation
viewing
▼Show Details▼links to synonyms, click * (or hover) to see examples; † shows reference only

●Idioms, etc.

a viewing place: 見晴らし台 レンデル著 小尾芙佐訳 『死を誘う暗号』(Talking to Strange Men ) p. 403
interviewing the people in this remote village about their nutrition: この人里離れた山奥に住む人たちに、栄養についての聞き取り調査を行っていた ハンス・ロスリング他著 上杉周作+関美和訳 『FACTFULNESS(ファクトフルネス)』(Factfulness ) chap. 6
do a good deal of reviewing of sth: 〜にも念入りにあたる マキャフリイ著 小尾芙佐訳 『竜の探索』(Dragonquest ) p. 204
during the flower-viewing season: 花時分 夏目漱石著 マクレラン訳 『こころ』(Kokoro ) p. 34
cannot help viewing sb in terms of ...: (人を)見る眼は、どうしても〜を計る眼になってしまう 吉行淳之介著 ジョン・ベスター訳 『暗室』(The Dark Room ) p. 76
interact by trimensional viewing: 立体映話によって交流しあう アシモフ著 小尾芙佐訳 『夜明けのロボット』(Robots of Dawn ) p. 135
These heroes were sitting in poor slum dwellings carefully interviewing people who had just lost a family member ...: 調査員は貧しいスラム街に入って、愛する家族を亡くしたばかりの人に、...を聞かなければならないのだ ハンス・ロスリング他著 上杉周作+関美和訳 『FACTFULNESS(ファクトフルネス)』(Factfulness ) chap. 10
I had spent the day interviewing the people: わたしはその日、聞き取り調査を行っていた ハンス・ロスリング他著 上杉周作+関美和訳 『FACTFULNESS(ファクトフルネス)』(Factfulness ) chap. 6
a moon-viewing site: 観月の場所 井上靖著 ピコン訳 『姨捨』(The Izu Dancer and Other Stories ) p. 13
ツイート